lunes, 10 de julio de 2017

Rusia | Yad beYad

Rusia | Yad beYad








Pintaron con esvásticas un Memorial del Holocausto en Kiev





Itongadol/AJN.-
El monumento conmemorativo de las víctimas judías de la masacre de Babi
Yar en Kiev fue profanado por cuarta vez en los últimos meses,
posiblemente en el cumpleaños de Adolf Hitler.


Los
autores pintaron una cruz esvástica en el monumento “Menorah” que
recuerda la masacre de más de 33 mil judíos en 1941 por las fuerzas de
ocupación nazi y sus colaboradores.




La
profanación del monumento en Babi Yar puede haber sido programada para
coincidir con el 20 de abril, el cumpleaños de Hitler, según el informe
de una página web que monitorea incidentes antisemitas en Ucrania.
.



Se develaron las raíces judías de Lenin en un museo ruso


24.05.2011 10:02  | 

La exhibición revela una carta escrita por la
hermana del revolucionario que decía que el abuelo materno era un
ucraniano judío. Stalin le había dicho a la mujer que mantuviera el
escrito en secreto.Los
documentos que aparentemente confirman los rumores de que Vladimir Lenin
tenía ancestros judíos pueden ser ahora vistos en el Museo de Historia
Estatal de Rusia, según informó AP ayer.

Entre los nuevos documentos publicados puestos en exhibición en el museo
está una carta escrita por la hermana de Lenin, Anna Ulyanova, que dice
que su abuelo materno era un judío de Ucrania que se convirtió al
cristianismo para escapar de la persecución en la Zona de Residencia y
tener acceso a una mejor educación, dijo el informe.

“Vino de una familia judía pobre y fue, según su certificado de
bautismo, el hijo de Moses Blank, un nativo de Zhitomir (una ciudad
occidental de Ucrania)”, escribió Ulyanova en 1932 en una carta citada
por AP.

En la carta escrita a Josef Stalin, que reemplazó a Lenin luego de su
muerte en 1924, Ulyanova escribió: “Vladimir Ilych siempre ha pensado de
los judíos altamente. Lamento mucho el hecho de que el hecho de su
origen, el cual yo he sospechado, no fuese sabido mientras él vivía”.

Lenin, que nació como Vladimir Ilych Ulyanov en 1870, se identificaba a
sí mismo como un ruso bajo el régimen zarista en el país, durante el
cual el antisemitismo era rampante. Adoptó el nombre de Lenin en 1901
durante su exilio en Siberia.

Según el informe de AP, Lenin supervisó un corto período de promoción de
la cultura judía que terminó a principios de los años 30, cuando Stalin
incentivó purgas antisemitas y creó un plan para relocalizar a todos
los judíos soviéticos.

Ulyanova pidió que Stalin diera a conocer el antecedente judío de Lenin
para combatir el aumento del antisemitismo, informó AP. Ella escribió:
“Escucho que en los recientes años el antisemitismo ha estado haciéndose
fuerte otra vez, incluso entre comunistas. Estaría mal esconder el
hecho a las masas”.

Stalin ignoró el pedido de Ulyanova y le dijo que “mantenga silencio
absoluto” sobre la carta, según la curadora de la exhibición, Tatyana
Koloskova.

Los documentos recogen información presentada en la biografía oficial de
Lenin, escrita por su sobrina Olga Ulyanova, en la que reclama que su
familia tenía solamente raíces rusas, alemanas y suecas.

La carta de Anna Ulyanova fue descubierta por los historiadores rusos a
principios de los años 90, pero su autenticidad fue cuestionada.

Fallece la esposa de Shimon Peres


Sonia Gelman de Péres ( 1924 – 2011) Z”L


Por Dr. David Malowany


Shimon y Sonia Peres
Shimon  Persky (en el futuro Péres en homenaje a un pájaro
que avistó cuando estaba detenido por los británicos)  nació el 21 de
agosto de 1923 en un Shtetl (1) de Bielorrusia  llamado Vishneva cerca
de Volozhin a orillas del Río Olshanky donde residían 1500 judíos. Sus
abuelos eran personas religiosas. Su padre era un  barraquero que
aburrido de los impuestos discriminatorios y el antisemitismo decidió
emigrar con su familia  a Palestina en 1932.
Al terminar el 
noveno grado, el joven inmigrante fue matriculado en el internado
agrícola de Ben Shemen. Poco después fue captado por la Hagannah (2),
donde a la luz de la vela, juró sobre la Biblia la lealtad a esta
organización militar clandestina.  Haciendo guardia para esa
organización, muy cerca de la casa del profesor de carpintería de
apellido Gelman, salió una joven descalza con largas trenzas castañas y
rostro de elegancia griega. Su nombre era Sonia. Para conquistarla, el
adolescente Shimon no tuvo mejor idea que leerle a la luz de luna,
pasajes seleccionados de Das Capital de Karl Marx.  Todo un romántico…
Graduados de su entrenamiento agrícola los jóvenes terminaron formando
parte del Kibbutz Alumot, cerca del Kineret (3).


Durante la Segunda Guerra Mundial, Sonia, se alistó en el ejercito
británico como enfermera y sirvió principalmente en Egipto. Entre tanta
catástrofe mundial, el amor fue primero y el idealista Shimon con 21
años,  no podía elegir una mejor fecha para su boda: 1ero. de Mayo.
Dicha fecha tendría un cuádruple contenido: se esperaba que fuese además
el fin de la guerra en Europa, cosa que aconteció una semana después y 
coincidía con la festividad judía de Lag BaOmer, además de representar
el aniversario de los mártires de Chicago.


A los que piensan que preparar su boda no les fue tarea fácil debemos
agregar que el padre de Shimón se había alistado en el ejercito
británico y no se supo nada más de él. Todo lo que sabían, merced a una
pobre correspondencia, era que había caído cautivo de los alemanes a
principios de la guerra.


Se casaron en Ben Shemen pero Shimon solo era un javer (4) kibbutz. 
Todo el vestuario que poseía el contrayente para su vida era dos pares
de pantalones caqui, uno para trabajar y otro para el Shabbat y dos
camisas. En cuanto al calzado solo un par de botas de trabajo. Todo el
Kibbutz en conjunto y para uso colectivo en ocasiones especiales
reservaba una franela gris, una camisa blanca y una chaqueta del
ejército británico. Dicha chaqueta fue teñida de negro y con esas prenda
se casó el joven idealista.


Para la luna de miel los camaradas del Kibbutz construyeron una
cabaña a orillas del Jordán.  Varías semanas después, la novel pareja
tuvo la feliz noticia del regreso del  padre de Shimon que había
sobrevivido al nazismo gracias a haber tomado la identidad de un
compañero de armas neozelandés no judío, fallecido en uno de los varios
intentos de escapada de la valerosa brigada.


La primera hija nació en 1946 y se llama Zviya que luego tendría dos
hermanos más.  Celebrándose ese año un nuevo Congreso Sionista en
Basilea, el Mapai ( 5) mechó en su delegación a dos jóvenes. Uno de
ellos era Moshé Dayan. El otro, el joven secretario del Kibbutz Alumot,
nuestro querido Shimon. Así se inició la carrera política de este prócer
israelí, primer ministro ( 1984-1986), Ministro de RREE responsable de
los acuerdos de Oslo de 1993 con la OLP, ganador del Premio Nobel por
dicha circunstancia y actualmente presidente de Israel. Sonia fue
siempre su fiel esposa durante 65 años.


Falleció mientras dormía en su casa particular de Tel Aviv,  de la
cual no se alejó para acompañar a Péres a Jerusalém cuando el antedicho
accedió a la Presidencia.


Las noticias internacionales expresaron las siguientes condolencias.
Benjamín Netanyahu:  “En su vida tranquila y modesta, Sonia representó
su buen corazón y se convirtió en un símbolo y un ejemplo de modestia y
amor al hombre”.


Ehud Barak:  Sonia  era una mujer muy especial constituyendo la  personificación de la modestia, la sencillez y la bondad.


Que su recuerdo sea  eterno.


(1) Aldea judía. (2) Principal organización armada clandestina judía
en Palestina. (3) Mar de Galilea. (4) miembro de un Kibbutz. (5) Partido
laborista israelí.


Fuente: http://www.mensuarioidentidad.tk/



Idiomas judíos


Hasta
la destrucción del primer templo de Jerusalén por los babilonios en el
siglo VI a.C., el pueblo judío poseía un solo idioma: el hebreo, la
lengua de la Biblia. Posteriormente la lengua fue influenciada por el
arameo, idioma semítico del lejano oriente. El Talmud, el más
importante y sagrado texto después de la Biblia, concluido en el siglo
VI D.C., fue escrito en esa lengua. Este mismo explica los textos
bíblicos y proporciona una especie de código normativo a la vida de la
comunidad en todos sus aspectos.



Durante la
era helenística, el pueblo judío adoptó el griego y, con la expansión
del Islam, el árabe fue la lengua de muchos judíos de los pueblos del
Mediterráneo. Por ejemplo, en Persia, desarrollaron versiones de
dialectos específicamente judíos.



Aquellos
judíos que emigraron a Italia u otras áreas del Imperio Romano
adquirieron como lengua el latín y, más tarde aun, las lenguas Romances
de la Edad Media que dieron origen a las distintas lenguas modernas de
Europa.



Los judíos
sefardíes (del vocablo hebreo Sefarad: España) crearon su propia
lengua: el Ladino o Judezmo. El ladino refleja a las sagradas
escrituras ya que nació traduciendo textos sacros hebreos a lengua
vernácula y, el judezmo es la lengua hablada. Esta lengua mezcla de
castellano medieval, hebreo y otras lenguas regionales fue llevada con
los judíos al ser estos expulsados de España en 1492 a Portugal y otras
áreas de influencia del Mediterráneo.



Pero sobre
todas las lenguas creadas por los judíos en la diáspora, es el Idish
la que más desarrollo ha alcanzado no sólo en su lugar de origen sino
que se ha esparcido por el mundo entero desde Asia hasta Africa y desde
Europa hasta América y ha enriquecido con su vastísima obra literaria a
millones de seres humanos.



El idish y su expansión geográfica.


El Idish
nació alrededor del año 1000 cuando judíos de Italia, Francia y resto
del Imperio Romano comenzaron su migración hacia la zona del río Rin,
lo que hoy es Alemania. Esta época es coincidente con el nacimiento en
ese milenio de muchas lenguas europeas modernas.



La
migración judía hacia el río Rin comenzó con el impacto de las
cruzadas, que trajeron el idioma Idish a Europa Central,
específicamente lo que hoy es Checoslovaquia y Austria.



Con un gran caudal de judíos que lo hablaba, la lengua se expande luego por Polonia y hacia los ríos Duina, Dníeper y Dniéster.


Todo ese
sector de judios sumados a los de Ucrania, Lituania, Estonia y Letonia
se denomina Ashkenazim; esta palabra deriva del nombre hebreo medieval
de Alemania: “Ashkenaz”.



Durante el siglo XIX el numero de judíos en Europa Central y del Este creció notablemente y por ende, los hablantes del Idish.


Con otra
gran migración en el último cuarto del siglo XIX, el Idish fue
transportado por los mares a nuevos continentes: América, Africa,
Australia, Israel. Para esta época, el número de hablantes del Idish
alcanzó los 12.000.000, cifra fatalmente reducida tras el exterminio de
6.000.000 de judíos durante el Holocausto en manos de los nazis.



El idioma idish y sus componentes: su inserción en el mundo moderno.


Varios son los componentes del idioma idish: el hebreo. el alemán, el elemento romano y el eslávico.


Cuando se
establecieron los judios a orillas del alto Rin la lengua Idish adoptó
algunas variedades de localismos alemanes. En su período inicial hasta
el siglo XII, el Idish era el idioma usado por los judíos que arribaban
de las áreas en las que se hablaban las lenguas romances. Muchos
vocablos hebreos y arameos que fueron tomados de la Biblia y luego del
arameo del Talmud se convirtieron también en parte del idioma idish
contemporáneo. Algunas pocas palabras de origen latino perduran en el
idish contemporáneo, como por ejemplo :



Leienen: (leer) deriva del latin “legere”


Benchn: (bendecir) deriva del latin “benedicere”


Reconocemos amplias influencias de distintos dialectos alemanes.


Más adelante se suman los elementos eslavos del checo, polaco, ucraniano y también ruso.


En una frase común del idish se puede rastrear estas influencias


“RABOISAI, MIR VELN BENCHN, ZOGT DER ZEIDE”


Raboisai: señores, Hebreo


Mir: nosotros, Antiguo alemán


Veln: vamos, Antiguo alemán


Benchn: bendecir, Latin




Zogt: dice, Aleman medieval



Der: el, Aleman medieval


Zeide: abuelo Eslavismo antiguo


En el
transcurso de los siglos XIX, XX y XXI se incluyeron vocablos producto
del avance de la tecnología y de diferentes disciplinas y surgen
ciertos neologismos. EJEMPLO: teléfono celular: tzelke es el término
adoptado (cell: célula en inglés).



Es muy
común que los docentes debamos convertirnos con nuestros equipos
académicos en creadores de ellos. Ante la pregunta de un alumno acerca
de cuál es el término utilizado para la palabra “peaje”, debemos poner
manos a la obra en nuestras fuentes. Recurrimos a un hecho
protagonizado por el filosofo judío M.Mendelson. Al ser invitado a la
Universidad de Francfort para dictar una conferencia debe atravesar el
puente que cruza el río. Existía una ley medieval por la cual los
animales y los judíos debían abonar por el cruce del mismo (léase hoy
peaje). Al exigírsele el pago correspondiente y comprobando que a su
lado por un animal se hacía efectivo dicho impuesto exclamó: ¡que el
animal brinde la conferencia para Uds. en la universidad! Dio media
vuelta y el “vegtzol” no lo abonó.



La
búsqueda en la recuperación del idioma es lo que tanto interés
despierta en lingüistas historiadores, etnógrafos, sociólogos, músicos,
folcloristas e investigadores de la cultura. Jóvenes judíos y no
judíos del mundo entero son atraídos y se interesan por el estudio de
la lengua Idish.



El Mercado
Común Europeo con su Parlamento establecido en Estrasburgo (Francia)
dedica especial atención al idioma Idish. En el último congreso
internacional de esta lengua realizado allí al que asistieron alrededor
de 400 congresistas de todo el mundo, fue muy interesante comprobar
que los traductores del idish a los distintos idiomas: Inglés, francés,
ruso y, alemán eran jóvenes profesionales de no más de 25 años.



No
debemos dejar de mencionar que el IWO, Idisher Visnshaftlejer
Institut, ha realizado en noviembre del año 2001, un simposio con la
asistencia de reconocidos especialistas y catedráticos nacionales y del
exterior. Uno de ellos, el Dr. Dov Noy dictó en la Facultad de
Filosofía y Letras de la UBA y en la Universidad de Luján, conferencias
en Idish sobre diferentes aspectos de la lengua, con traducción
simultánea.



Es nuestro
interés en la Argentina que el idish vuelva a implementarse en las
escuelas judías primarias y llegar al ámbito universitario como sucede
en el resto del mundo.



Universidades de EE.UU y Europa incluyen a investigadores de esta lengua en sus diversos proyectos.


El idish: la llave emocional de la vida judía.


Así se
siente el judío al referirse a su lengua idish llamándola “Mame Loshn”,
esto significa literalmente: el lenguaje de la madre.



Así lo
sintieron millones de seres humanos durante mil años. Este es el medio
que le permitió expresarse. A su vez ha sido el medio para construir su
cultura, para transmitir los máximos preceptos de la ética y moral de
su religión. La interpretación de la ley, la justicia y los derechos
humanos se transmitió en idish facilitando su llegada y difusión.
También debemos reconocer la riqueza popular, de los proverbios,
refranes e historia que formaron el sentir y el nivel intelectual de su
cultura.



Dialectos del Idish.


Es amplia
y colorida la paleta de los dialectos del Idish. Ellos fueron el alma
oculta y gran parte de la magia que irradia la lengua. Los dialectos
del Este de Europa varían generalmente en la pronunciación de sus
vocales. Pero la gramática y el vocabulario casi no difieren. Los
dialectos comenzaron a fusionarse primero con la migración hacia las
grandes ciudades y luego, los diversos dialectos se mezclaron hasta
desaparecer con las migraciones hacia los distintos continentes. Surge
así la estandarización del idioma, cuya base fue tomada básicamente del
dialecto lituano.



Literatura Idish.


Los más
antiguos elementos de la literatura idish son los testigos materiales
preservados en museos sobre la enseñanza de textos sagrados.



Ya en los
siglos XII y XIII encontramos versiones más o menos reelaboradas en
idish las de epopeyas alemanas. A pesar de estas manifestaciones
primitivas puede decirse que el verdadero comienzo de la literatura
moderna idish tiene lugar durante el Renacimiento, periodo que permite
el desarrollo de los más diversos movimientos intelectuales. El gran
representante de la época es Elías Levita (1469-1549) autor de
BOVE-BUJ, novela de caballería judía traducida de textos ingleses,
destacándose también sus traducciones de salmos y otros pasajes de la
Biblia.



La obra
religiosa más famosa y popular de la literatura idish es Tzeno Ureno
compuesta en Polonia a fines del siglo XVI; se trata de otra versión
del Pentateuco, preparada especialmente para ser leída por mujeres. Es
de señalar que el público femenino no tenía generalmente acceso a la
sabiduría tradicional ni al estudio. Es el público femenino en este
periodo, el mayor consumidor de las obras en idish y a él se dirigen
muchos de los que escriben en este idioma. Durante el siglo XVIII.



El siglo
XVIII presenciará el surgimiento de dos grandes movimientos que
conmoverán la vida judía e influirán notoriamente en la literatura
idish: el Jasidismo y la Haskalá. El Jasidismo fundado por Baal Shem
Tov con una especie de llamado a la emoción y al sentimiento inmediato a
lo religioso, ejercieron en la literatura un efecto benéfico ya que la
elevaron al nivel de la oración. Convencidos de que la auténtica fe
tenía sus raíces en el sentimiento y no en la razón debía de rezarse en
la lengua del corazón. De la profundidad del alma popular surgieron
cuento, parábolas y cantos. Pudo así la doctrina jasídica recoger de la
tradición popular en idish canciones de cuna, baladas, cantos de amor,
conflictos familiares y sociales.



Es el rabí Najmen de Bratzlev es el más característico de los escritores del jasidismo, gran experto en la narración fantástica.


Diferente
fue el papel desempeñado por la Haskalá o Iluminismo judío, inspirada
por el filósofo y publicista judeo-alemán Moises Mendelsshon (1729-1786)
quien propiciaba el ingreso del judaísmo a la cosmopolita cultura
europea, sin desmedro de las tradiciones hebreas.



En este
cuadro, las lenguas portadoras de esta cultura debían ser el alemán y
el hebreo y, el idish era relegado a un plano secundario.



Es
en el siglo XVII y XVIII en que aparecen cientos de libros en idish.
Ya en el siglo XIX surgen una docena de escritores que son eclipsados
por la presencia de los tres grandes clásicos del periodo moderno,
llamada la época de oro: Mendele Moijer Sforim, Sholem Aleijem,
Sholem Ash e Itzjok Leibush Peretz.



La
creciente cohesión cultural e intelectual de los conglomerados judíos
de Europa Central y Oriental más la aparición de estos escritores de
gran talento, motiva el florecimiento de la literatura idish moderna.



Mendele
Moijer Sforim (1834-1917) seudónimo de Sholem I. Abramovich, estableció
un lenguaje literario que lo convirtió para sus seguidores en el
zeide, abuelo de la nueva literatura idish, ya que su estilo literario
se convierte en un ejemplo. Su obra satírica fue dirigida a los judíos
para mostrarles sus debilidades y flaquezas. Deseaba cambiar la forma
de vida de los habitantes de los pequeños villorrios los “kleine
shtetelej” a través de la sátira y el realismo. Esta obra es un
monumento histórico de un tiempo pasado.



Sholem
Aleijem, seudónimo de Sholem Rabinovich (1859-1916), el humorista por
excelencia, escribió para los judíos, entreteniéndolos con situaciones
cómicas, sembradas aquí y allí por el patetismo. Describe la vida judía
con todos sus defectos pero su humor emociona por la ternura con que
trata a sus personajes.



Su lema
era “reír es sano, los doctores indican reír” y éste se convirtió en un
medio terapéutico para el pueblo. El artista y el filósofo del humor
se encuentran en sus obras junto al folclorista y etnógrafo.



3.000.000
de ejemplares en ruso fueron impresos solamente en idioma ruso. Un
crítico literario ruso dijo que en sus obras se refleja el triste
pasado judío en la época de los zares.



Fue el escritor judío que más estuvo en contacto con el circulo de escritores rusos como Tolstoi y Gorki.


Cuando su
personaje Tevie el lechero, a 15 años de su muerte, comienza a perder
vigencia en el teatro judío y en el cine, sucede algo impensado en el
arte que, se sabe, no es eterno. Raramente se da este proceso: cuando
se comienza a observar su obra como una antigüedad de museo de la vida
judía en la época de los zares,
Tebie es
rescatado por el teatro inglés, español y hebreo y, durante años se
convirtió en la sensación musical de los escenarios de Nueva York,
Londres y el mundo entero bajo el titulo de “El violinista sobre el
tejado”.



Acompañaron a despedir sus restos en Nueva York 1.000.000 de personas.


En el mes
de noviembre del año 2001, fue emplazado su busto en “El jardín de los
poetas” en los parques del Rosedal de Palermo, por resolución del
Gobierno de la ciudad de Buenos Aires.



Itzjok
Leibush Peretz (1852-1915), el tercer gran clásico, ha creado
monumentales obras sobre aspectos de la ética y justicia de la vida
judía de su época. Lleva al idish a una perfección poética. Su
singularidad con respecto a los dos anteriores radica en su visión
mística y profética del destino judío.



Y vemos
realizado el sueño de estos escritores de arrancar a las empobrecidas
masas de judíos de los guetos, sintetizando el concepto de judaísmo y
universalismo en hechos como el siguiente:



En
el año 1932, el IWO, con su sede en Nueva York, es invitado a la
Argentina a una reunión organizada por círculos literarios y el
escritor de las letras judías Zalman Reizn es agasajado por las
siguientes personalidades: Arturo Capdevila, Alfonsina Storni, Manuel
Galvez y otros.



La
vastedad de la obra literaria clásica traducida al idioma suma cientos
de trabajos desde Shakespeare, Cervantes, además de muchos trabajos
científicos.



En el
periodo entre las dos guerras mundiales nuevos centros de cultura idish
surgen en todas partes del mundo desde América del Sur hasta América
del Norte, desde Sudáfrica hasta Australia tal es la creación, que el
escritor judío Opatoshu llega a afirmar que el sol no se pone jamás en
la lengua judía.



Las
masacres de la barbarie nazi hacen callar a la cultura Idish, en la
Unión Soviética, a partir de 1948, la literatura idish se sumerge en el
silencio; muchos escritores del idioma idish pierden la vida en las
purgas stalinistas… solo en América e Israel puede hablarse de un
presente y un futuro para la literatura idish y en primer término debe
mencionarse a un premio Nobel en dicha lengua: Isaac Bashevis Singer.




León Tolstoi y los judíos


LEON TOLSTOI


A 100 años de su muerte, fragmento
de León Tolstoi sobre los judíos, publicado en
1908 en un periódico judío londinense.



¿Qué es un judío? Esta pregunta no
es tan extraña como parece. Veamos qué clase de
criatura peculiar representa el judío, sobre quien todos
los gobernantes y todas las naciones, ya sea en conjunto
o por separado, han cometido abuso y dado tormento,
han oprimido y perseguido, pisoteado y
masacrado, quemado en la hoguera y ahorcado…., y
a pesar de todo ello, todavía sigue vivo. ¿Qué
es un judío, que nunca ha permitido
ser descarriado por todas las posesiones
mundanas que sus opresores y perseguidores

le han constantemente ofrecido para que
cambiara su creencia y abandonara su propia
religión judía?

El judío es ese ser sagrado que ha bajado el
fuego eterno de los cielos y a través de él ha
iluminado el mundo entero. El
judío constituye la cuna, el manantial y la fuente de
religión de la que todos los demás pueblos han
extraído sus creencias y religiones.


El judío es el pionero de la civilización.
La ignorancia fue condenada en la Antigua
Palestina mucho más de lo que es hoy en día en
la Europa civilizada. Además, en aquellos días de
salvajismo y barbarie, cuando ni la vida ni la muerte de
nadie tenía el más mínimo valor, Rabí Akiva no se
abstuvo de expresarse abiertamente en contra de la pena
de muerte, una práctica que en la actualidad es
reconocida como una forma de castigo altamente
civilizada.

El judío representa el emblema de la tolerancia civil y religiosa.
“Amad al extranjero y al residente
temporario”, ordenó Moisés, “porque vosotros
habéis sido extranjeros en la tierra de Egipto”.

Y esto fue expresado en aquellos tiempos
remotos y salvajes cuando la ambición principal
de las razas y de las naciones consistía en
abatirse y oprimirse unos a otros.

En cuanto a la tolerancia religiosa, la fe
judía no sólo dista mucho del espíritu misionero de
convertir a pueblos de otras creencias, sino que, por el
contrario, el Talmud ordena a los rabinos informar y
explicar a todos aquellos que voluntariamente
vienen a aceptar la religión judía acerca de
todas las dificultades que encierra su
aceptación, y recalcar a los supuestos
prosélitos que los justos de todas las naciones
tienen su parte en la inmortalidad. Ni
siquiera los moralistas de nuestros días pueden
jactarse de una tolerancia religiosa
enaltecida e ideal de este tipo.

El judío representa el emblema de la eternidad.
El, es a quien ni la masacre, ni la tortura
durante miles de años pudo destruir; él, es
quien ni el fuego ni la espada ni la inquisición pudo
borrar de la faz de la tierra; él, quien fue el primero
en presentar las profecías de Dos, él es quien durante
tanto tiempo ha sido el guardián de la profecía,
y es quien la a transmitido al resto del
mundo.

Una nación semejante no puede ser destruida. El
judío es eterno como lo es la Eternidad misma.







Los Judíos del Cáucaso



Disuelta la URSS, parte importante de la comunidad judía del Cáucaso
emigró a Israel. Sin embargo, más de 2.500 judíos mantienen vivo el
fuego de sus tradiciones religiosas y culturales, fundamentalmente en
Nalchik, la capital de la república rusa de Kabardino-Balkaria. ¿Cómo?
Mediante la fe y sus rituales, pero también con sus festividades, música
y bailes, los que les presentamos a continuación.

Leer más : http://actualidad.rt.com/programas/es…

http://actualidad.rt.com/mas/envivo



Tumbas sin nombre




Si cada país europeo tuviera un juez Garzón, nuestro continente sería un
lugar más moral y, en consecuencia, más seguro. Europa debe restaurar
la dignidad de las víctimas de su sanguinario siglo XX



PINCHAS GOLDSCHMIDT 09/03/2010


Estamos
siendo testigos de unas tendencias históricas diametralmente opuestas
en Europa. Algunos individuos, organizaciones y Estados intentan asumir
su pasado y llevan a cabo un proceso histórico de examen de conciencia,
mientras otros tratan de reescribir la historia y confían en que los
focos no alumbren demasiado su pasado turbio.



Fuerzas poderosas en toda Europa prefieren el silencio sobre los crímenes de los totalitarismos


La búsqueda de justicia histórica del juez Garzón tiene una dimensión que va más allá de España


En 1989 llegué a la Unión Soviética para ejercer de rabino en la
Sinagoga Coral de Moscú. Entre todas las tablillas conmemorativas, no
había ninguna huella ni mención de uno de mis predecesores, Yehudah Lev
Medallie, que fue detenido y asesinado por la policía de seguridad del
Estado de Josef Stalin en 1938, después de una década de intentar
mantener la vida religiosa en la capital soviética. Su hijo, Hillel
Medallie, rabí supremo de Amberes, no descubrió el destino que había
sufrido su padre hasta bien entrados los años sesenta. Los lugares en
los que están enterrados el rabino Medallie y los demás miles de
clérigos oprimidos en la Unión Soviética siguen siendo hoy desconocidos.


La Iglesia ortodoxa rusa ha construido una capilla conmemorativa en
un barrio de las afueras de Moscú, en un lugar en el que se cree que
mataron y enterraron a gran parte de los líderes religiosos del Estado
soviético.


En España, el juez Baltasar Garzón declaró públicamente en 2008 que
los actos de represión cometidos tras la Guerra Civil española bajo el
régimen del dictador Franco, y que desembocaron en la muerte de más de
100.000 personas, eran un crimen contra la humanidad. Asimismo, ordenó
la exhumación de ciudadanos asesinados y exigió el acceso a los
expedientes que pudieran ayudar a descubrir las tumbas de esos millares
de víctimas anónimas. Esta campaña para lograr la verdad y la justicia
cuenta con opositores. Hoy, el juez Garzón sufre ataques de quienes
preferirían que el pasado permaneciera enterrado e intacto y le están
presionando para que abandone su puesto.


En 2006, la Conferencia de Rabinos Europeos, de la que me honro en
ser presidente, creó la organización Lo Tishkach (No debes olvidar) y la
Conferencia de Reclamaciones para preservar y documentar el recuerdo de
los nada menos que 20.000 cementerios y fosas comunes de judíos que se
calcula que hay en Europa, sobre todo en lugares en los que la comunidad
judía desapareció tras el Holocausto. Lo Tishkach ofrece esta
información en una base de datos a la que es posible acceder por
Internet y, al mismo tiempo, trabaja para identificar físicamente cada
enterramiento. La identificación, tanto la pública con fines
documentales como la física sobre el terreno, es la mejor forma de
garantizar que la historia no se niegue y, por tanto, no se repita.


Aunque está muy documentada la trayectoria de la industria asesina de
los campos de concentración nazis, la historia de los 1,5 millones de
judíos asesinados en ejecuciones masivas por el ejército invasor alemán
(que era la labor esencial de los Einsatzgruppen de Himmler), enterrados
en las mismas aldeas en las que ellos y sus antepasados habían vivido
durante cientos de años, es una historia que hoy está adquiriendo una
dimensión cada vez más pública.


Un sacerdote católico francés, Patrick Desbois, ha viajado por
Ucrania y Bielorrusia en busca de información sobre la localización
exacta de las fosas comunes de la época del Holocausto. El equipo del
padre Desbois entrevista a los escasos testigos de las matanzas que
quedan e intenta localizar las fosas comunes que preparaban las propias
víctimas poco antes de morir. A diferencia de Europa occidental, donde
la colaboración local terminaba en la estación de tren camino de los
campos de concentración y la solución final era un secreto, en Europa
del Este los asesinatos eran públicos y la policía y las organizaciones
paramilitares locales colaboraban con los alemanes hasta el momento de
los propios asesinatos.


Según Lo Tishkach y el padre Desbois, existen al menos 1.500 fosas
comunes de la época del Holocausto sólo en Ucrania, y probablemente
centenares o incluso miles de fosas más en Bielorrusia, Rusia y los
Estados bálticos. Algunos de esos enterramientos se han identificado y
protegido, pero muchos siguen sin localizarse.


La Conferencia de Rabinos Europeos espera ardientemente que el padre
Desbois ponga sus hallazgos al alcance del público de la manera más
transparente posible y que no oculte la importante información que ha
recogido en algún sótano polvoriento. La protección e identificación de
estos lugares exige que la información sobre ellos sea pública. Hay que
destacar que el Vaticano, que había mostrado siempre una actitud muy
defensiva al hablar de su trayectoria durante la II Guerra Mundial, ha
empezado ahora a publicar algunos de los documentos secretos de aquel
periodo en Internet, una iniciativa que debía haber emprendido hace
tiempo y a la que damos la bienvenida.


No obstante, existen en Europa fuerzas que preferirían mantener el
silencio e incluso reescribir la historia para limpiar su conciencia
nacional. En su último acto antes de dejar su cargo, Víktor Yúshenko, el
presidente saliente de Ucrania, ha concedido la mayor distinción de su
país póstumamente a Stepan Bendera. Bendera, un nacionalista ucranio que
a veces colaboró con la Alemania nazi contra la Unión Soviética, hizo
que miles de sus seguidores se infiltraran en la policía local, con su
consiguiente participación en las matanzas de judíos en aldeas ucranias
durante la ocupación alemana. En bastantes ciudades de Ucrania pueden
verse monumentos a Bendera, al que se considera el padre de la
independencia del país. Espero, desde luego, que el presidente recién
elegido tenga la valentía moral de abordar esta cuestión con honradez
después de tomar posesión.


En Lituania, donde las milicias antisemitas locales empezaron a matar
judíos incluso antes de que llegaran los nazis, les encanta hablar de
los pocos lituanos que salvaron unas cuantas vidas judías durante la
ocupación del país. Pero Lituania se ha negado siempre a llevar ante la
justicia a ninguno de sus criminales de guerra, ni siquiera los
extraditados desde Estados Unidos. En Letonia, los veteranos de las
Waffen SS siguen desfilando con orgullo e impunidad por las calles de
Riga, para horror de lo que queda de una comunidad judía en otro tiempo
muy importante.


El juez Garzón estudió para ser sacerdote, pero decidió dedicar su
vida a luchar contra el pecado y el mal de una manera diferente. Lo que
para el filósofo es una cuestión moral, para el hombre religioso es una
cuestión de pecados y méritos y para el hombre de leyes una cuestión de
delito e inocencia.


La búsqueda de justicia histórica del juez Garzón -por dolorosa que
sea para quienes colaboraron con el régimen de Franco y por irritante
que pueda ser para los colegas suyos que ponen en duda su competencia en
esta materia o están molestos por su extraordinario protagonismo- no
sólo es importante para España, sino que tiene ramificaciones para toda
Europa. Sólo afrontando valientemente nuestro pasado, con sus luces y
sus sombras, podremos vencer verdaderamente a sus fantasmas.


Aunque sucesivos Gobiernos de Alemania, Rusia y España han denunciado
los regímenes represivos de su pasado, la información que hoy tenemos
sobre el número de víctimas y su marcha por el valle de la muerte es
incompleta. Olvidar el pasado es cometer una injusticia con las víctimas
de la opresión. Europa tiene la obligación moral de restaurar la
dignidad de las víctimas de su siglo más sanguinario.


Si cada país europeo tuviera a un juez Garzón, Europa sería un lugar
más moral y, como consecuencia, un sitio mejor y más seguro para
nosotros y para las futuras generaciones.


Pinchas Goldschmidt es rabino supremo de Moscú y presidente en
funciones de la Conferencia de Rabinos Europeos, una organización que
reúne a los líderes religiosos judíos de más de 40 Estados europeos.
Traducción de María Luisa Rodríguez Tapia.


Fuente: http://www.elpais.com/articulo/opinion/Tumbas/nombre/elpepuopi/20100309elpepiopi_11/Tes



















































:)

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Sabiduría para la vida Parashá Vaetjanán: Cómo hacer que tus plegarias sean respondidas

Sabiduría para la vida Parashá Vaetjanán: Cómo hacer que tus plegarias sean respondidas aishlatino.com Sabiduría para la vida Parashá Vaet...