domingo, 2 de julio de 2017

La Biblia ¿sacralidad o fraude? 2: Éxodo [Archive] - La Trinchera - Un foro tolerante para gente intolerante

La Biblia ¿sacralidad o fraude? 2: Éxodo [Archive] - La Trinchera - Un foro tolerante para gente intolerante




chafal
04-12-15, 11:38 PM
En esta discusión analizamos el Génesis, el primer libro bíblico:



http://www.latrinchera.org/foros/showthread.php?53211-La-Biblia-¿sacralidad-o-fraude/page15





Ahora revisemos el Éxodo, el segundo libro bíblico.
chafal
04-12-15, 11:44 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%201





Éxodo 1Nueva Traducción Viviente (NTV)



Los israelitas en Egipto

1 Estos son los nombres de los hijos de Israel (es decir, Jacob) que se
trasladaron a Egipto con su padre, cada uno con su familia: 2 Rubén,
Simeón, Leví, Judá, 3 Isacar, Zabulón, Benjamín, 4 Dan, Neftalí, Gad y
Aser. 5 En total, Jacob tuvo setenta[a] descendientes en Egipto,
incluido José, quien ya se encontraba allí.



6 Con el tiempo, José y sus hermanos murieron y toda esa generación
llegó a su fin. 7 Pero sus descendientes —los israelitas— tuvieron
muchos hijos y nietos. De hecho, se multiplicaron tanto que llegaron a
ser sumamente poderosos y llenaron todo el territorio.



8 Tiempo después, subió al poder de Egipto un nuevo rey que no conocía
nada de José ni de sus hechos. 9 El rey le dijo a su pueblo: «Miren, el
pueblo de Israel ahora es más numeroso y más fuerte que nosotros. 10
Tenemos que idear un plan para evitar que los israelitas sigan
multiplicándose. Si no hacemos nada, y estalla una guerra, se aliarán
con nuestros enemigos, pelearán contra nosotros, y luego se escaparán
del reino[b]».



11 Por lo tanto, los egipcios esclavizaron a los israelitas y les
pusieron capataces despiadados a fin de subyugarlos por medio de
trabajos forzados. Los obligaron a construir las ciudades de Pitón y
Ramsés como centros de almacenamiento para el rey. 12 Sin embargo,
cuanto más los oprimían, más los israelitas se multiplicaban y se
esparcían, y tanto más se alarmaban los egipcios. 13 Por eso los
egipcios los hacían trabajar sin compasión. 14 Les amargaban la vida
forzándolos a hacer mezcla, a fabricar ladrillos y a hacer todo el
trabajo del campo. Además, eran crueles en todas sus exigencias.



15 Después, el faraón, rey de Egipto, dio la siguiente orden a las
parteras hebreas Sifra y Puá: 16 «Cuando ayuden a las mujeres hebreas en
el parto, presten mucha atención durante el alumbramiento.[c] Si el
bebé es niño, mátenlo; pero si es niña, déjenla vivir». 17 Sin embargo,
como las parteras temían a Dios, se negaron a obedecer las órdenes del
rey, y también dejaron vivir a los varoncitos.



18 Entonces el rey de Egipto mandó llamar a las parteras:



—¿Por qué hicieron esto? —les preguntó—. ¿Por qué dejaron con vida a los varones?



19 —Las mujeres hebreas no son como las egipcias —contestaron ellas—,
son más vigorosas y dan a luz con tanta rapidez que siempre llegamos
tarde.



20 Por eso Dios fue bueno con las parteras, y los israelitas siguieron
multiplicándose, y se hicieron cada vez más poderosos. 21 Además, como
las parteras temían a Dios, él les concedió su propia familia.



22 Entonces el faraón dio la siguiente orden a todo su pueblo: «Tiren al
río Nilo a todo niño hebreo recién nacido; pero a las niñas pueden
dejarlas con vida».



Footnotes:



1:5 Los Rollos del mar Muerto y la versión griega dicen setenta y cinco; ver notas en Gn 46:27.

1:10 O se apoderarán del reino.

1:16 En hebreo miren entre las dos piedras; posiblemente se refiera a un asiento especial que usaba la mujer durante el parto.
chafal
04-12-15, 11:49 PM
https://es.wikipedia.org/wiki/Heroónpolis



Heroónpolis o Heroópolis, nombre helenizado de la antigua ciudad que fue capital del VIII nomo del Bajo Egipto.







Nombre egipcio: Pi-Tum o Pa-Tum "Casa de Atum". Nombre griego:
Heroónpolis Ἠοώων πόλις o Ἡρώ (Estrabón). Nombre bíblico: Pitón. Nombre
hebreo: (פתם). Nombre árabe: Tell el-Masjuta.

Heroónpolis fue una importante antigua ciudad situada al este del delta
del Nilo, cerca de la desembocadura del canal que unía el río Nilo con
el mar Rojo, el Canal Real (Ἡρωοπολίτης κόλπος , Ptol. v. 17. § 1,
Latín: Heroopoliticus Sinus), y aunque no estaba en la costa, sino con
rumbo norte de los lagos Amargos, Heroónpolis era de suficiente
importancia como plaza comercial, dando su nombre a la rama del mar
Rojo.





Pitón

Posiblemente Heroónpolis era Pitón, una de las ciudades mencionada en el
Exodo 1:11, la que fue ordenada construir por el faraón de la opresión
con el trabajo forzado de los israelitas.



Restos arqueológicos

Según Édouard Naville, estaba al este de Uadi Tumilat, al sudoeste de
Ismailia, quien descubrió un muro de la ciudad, un templo en ruinas, y
los restos de una serie de edificios de adobe con muros muy gruesos y
que constaban de cámaras rectangulares de distintos tamaños, sólo con
aperturas en la parte superior y sin ningún tipo de entradas laterales.
Estas se piensa que eran, posiblemente, los graneros o cámaras de
suministro del ejército cuando realizaba expediciones hacia el norte o
hacia el este.
chafal
04-12-15, 11:58 PM
https://es.wikipedia.org/wiki/Pi-Ramsés





En la Biblia

El libro bíblico del Éxodo menciona "Ramesés" como una de las ciudades
en cuya construcción los israelitas fueron obligados a trabajar5 ("y
edificaron para el faraón las ciudades de almacenaje, Pitón y Ramesés") y
desde donde partieron en su relato del Éxodo.6 ("Partieron los hijos de
Israel de Ramesés a Sucot").

Es comprensible que esta "Ramesés" fuera identificada por una primera
generación de arqueólogos bíblicos con el Pi-Ramsés de Ramsés II. Cuando
la dinastía XXI trasladó la capital a Tanis, Pi-Ramsés fue abandonado
en gran parte y la antigua capital se convirtió en una cantera para
reconstruir antiguos monumentos o para la construcción de otros nuevos.
Pero su nombre no fue del todo olvidado, pues aparece en una lista de
ciudades de la dinastía XXI, y tuvo un resurgimiento con Sheshonq I (el
Sisac bíblico) de la dinastía XXII, que intentó emular los logros de los
ramésidas. La existencia de la ciudad como capital de Egipto en fechas
tan tardías como el siglo X a. C. hace problemática la referencia a
"Ramesés" en la historia del Éxodo, como un recuerdo de la época de
Ramsés II. De hecho, la forma abreviada "Ramesés", en lugar de la
original Pi-Ramsés, se encontró por primera vez en textos del primer
milenio.

La Biblia describe a "Ramesés" como una "ciudad de almacenaje" o
"ciudad-tienda". El significado exacto de la frase hebrea no es segura,
pero se ha sugerido que se refiere al lugar de depósitos de suministro
en (o cerca) de la frontera. Esta descripción sería adecuada para Pitón
(Tel al-Masjuta) durante el siglo VI a. C., pero no para la capital real
de la época de los ramésidas, cuando la frontera más cercana estaba en
el norte de Siria. Sólo después de que la función real original de
Pi-Ramsés hubiese sido olvidada, podrían sus ruinas haber sido
reinterpretadas como una fortaleza en la frontera de Egipto.2
chafal
04-12-15, 11:59 PM
http://image.slidesharecdn.com/elantiguoegipto-130729081617-phpapp01/95/el-antiguo-egipto-5-638.jpg?cb=1375085815
chafal
05-12-15, 12:04 AM
http://historiaybiografias.com/archivos_varios2/moises3.jpg



https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQ3JbuMALDdGyIBwjXCoZBZIkQpLT6okd582C rH3xV6nBGxuFpP



https://lasteologias.files.wordpress.com/2008/03/loshebreosenegiptoesclavos.png





http://image.slidesharecdn.com/nio-151001175137-lva1-app6891/95/la-herencia-de-dios-en-peligro-3-638.jpg?cb=1443722073
chafal
05-12-15, 09:52 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%202





Éxodo 2Nueva Traducción Viviente (NTV)



Nacimiento de Moisés

2 En esos días, un hombre y una mujer de la tribu de Leví se casaron. 2
La mujer quedó embarazada y dio a luz un hijo. Al ver que era un niño
excepcional, lo escondió durante tres meses. 3 Cuando ya no pudo
ocultarlo más, tomó una canasta de juncos de papiro y la recubrió con
brea y resina para hacerla resistente al agua. Después puso al niño en
la canasta y la acomodó entre los juncos, a la orilla del río Nilo. 4 La
hermana del bebé se mantuvo a cierta distancia para ver qué le pasaría
al niño.



5 Al poco tiempo, la hija del faraón bajó a bañarse en el río, y sus
sirvientas se paseaban por la orilla. Cuando la princesa vio la canasta
entre los juncos, mandó a su criada que se la trajera. 6 Al abrir la
canasta la princesa vio al bebé. El niño lloraba, y ella sintió lástima
por él. «Seguramente es un niño hebreo», dijo.



7 Entonces la hermana del bebé se acercó a la princesa.



—¿Quiere que vaya a buscar a una mujer hebrea para que le amamante al bebé? —le preguntó.



8 —¡Sí, consigue a una! —contestó la princesa.



Entonces la muchacha fue y llamó a la madre del bebé.



9 «Toma a este niño y dale el pecho por mí —le dijo la princesa a la
madre del niño—. Te pagaré por tu ayuda». Así que la mujer se fue con el
bebé a su casa y lo amamantó.



10 Años más tarde, cuando el niño creció, ella se lo devolvió a la hija
del faraón, quien lo adoptó como su propio hijo y lo llamó Moisés,[a]
pues explicó: «Lo saqué del agua».



Moisés huye a Madián

11 Muchos años después, cuando ya era adulto, Moisés salió a visitar a
los de su propio pueblo, a los hebreos, y vio con cuánta dureza los
obligaban a trabajar. Durante su visita, vio que un egipcio golpeaba a
uno de sus compatriotas hebreos. 12 Entonces Moisés miró a todos lados
para asegurarse de que nadie lo observaba, y mató al egipcio y escondió
el cuerpo en la arena.



13 Al día siguiente, cuando Moisés salió de nuevo a visitar a los de su pueblo, vio a dos hebreos peleando.



—¿Por qué le pegas a tu amigo? —le preguntó Moisés al que había empezado la pelea.



14 El hombre le contestó:



—¿Quién te nombró para ser nuestro príncipe y juez? ¿Vas a matarme como mataste ayer al egipcio?



Entonces Moisés se asustó y pensó: «Todos saben lo que hice». 15
Efectivamente, el faraón se enteró de lo que había ocurrido y trató de
matar a Moisés; pero él huyó del faraón y se fue a vivir a la tierra de
Madián.



Cuando Moisés llegó a Madián, se sentó junto a un pozo. 16 El sacerdote
de Madián tenía siete hijas, quienes fueron al pozo como de costumbre
para sacar agua y llenar los bebederos para los rebaños de su padre. 17
Pero llegaron unos pastores y las echaron de allí. Entonces Moisés se
levantó de un salto y las rescató de los pastores. Luego sacó agua para
los rebaños de las muchachas.



18 Cuando las jóvenes regresaron a la casa de Reuel, su padre, él les preguntó:



—¿Por qué hoy han regresado tan pronto?



19 —Un egipcio nos rescató de los pastores —contestaron ellas—; después nos sacó agua y dio de beber a nuestros rebaños.



20 —¿Y dónde está ese hombre? —les preguntó el padre—. ¿Por qué lo dejaron allí? Invítenlo a comer con nosotros.



21 Moisés aceptó la invitación y se estableció allí con Reuel. Con el
tiempo, Reuel le entregó a su hija Séfora por esposa. 22 Más tarde, ella
dio a luz un hijo, y Moisés lo llamó Gersón,[b] pues explicó: «He sido
un extranjero en tierra extraña».



23 Con el paso de los años, el rey de Egipto murió; pero los israelitas
seguían gimiendo bajo el peso de la esclavitud. Clamaron por ayuda, y su
clamor subió hasta Dios, 24 quien oyó sus gemidos y se acordó del pacto
que había hecho con Abraham, Isaac y Jacob. 25 Miró desde lo alto a los
hijos de Israel y supo que ya había llegado el momento de actuar.[c]



Footnotes:



2:10 Moisés suena como un término hebreo que significa «sacar».

2:22 Gersón suena como un término hebreo que significa «un extranjero allí».

2:25 O y reconoció su obligación de ayudarlos.
Craneo
06-12-15, 12:19 AM
El
5° mandamiento dice; "no mataras", pero eso solo es valido para la
perrada, y claro, aun no le daban las tablas a moises, asi que, podia
ser ¡¡UN VIL ASESINO!!! y aun asi un elegido de jehova...........que
horror...:trmnt::trmnt::trmnt:
chafal
06-12-15, 11:45 AM
http://www.buenanueva.net/biblia/1-biblia1er_Grado/1imag-lecc6/6queen-egypt-moses600.jpg





http://www.buenanueva.net/biblia/1-biblia1er_Grado/1imag-lecc6/6moises-en-cestita500.jpg







http://losdiezmandamientos.marianobayona.com/cuent.jpg





https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhfDcKqlZRomiBOxAnDWn_ZHkJL8K0UmUfMg-JVZMjYfVp60iq-fmmGcn_vVOpiwfTleOOZdqwcuUCsTQYqKI9CA2L_FObJGk4Sc0CRGHJLAeKcpYoyRAP9cGYGFOplx2vxO3BgGscNYAk/s1600/moses.jpg





http://www.goodallartists.ca/The%20Finding%20of%20Moses.jpg



The Finding of Moses

Frederick Goodall (1885)
chafal
06-12-15, 11:48 AM
https://ccyeshuaenespanol.files.wordpress.com/2015/04/002-moses-prince.jpg





http://www.evangelizafuerte.mx/wp-images/articulos/2013/07/moises-mata-a-egipcio.jpg



https://www.lds.org/bc/content/shared/content/images/gospel-library/manual/31118/old-testament-stories-moses_1230258_inl.jpg



http://image.slidesharecdn.com/conf-ex2b-moiseshuyedeegipto-110419114450-phpapp02/95/exodo-capitulo-21125-ex-no-2b-16-728.jpg?cb=1303220877





http://image.slidesharecdn.com/4-moisesi-110925014442-phpapp01/95/4-el-curso-de-moiss-parte-i-el-xodo-14-728.jpg?cb=1316916015
chafal
06-12-15, 11:52 AM
https://es.wikipedia.org/wiki/Madián



Madián es una zona montañosa de la región de Hiyaz, en Arabia Saudita,
que se extiende por la costa del mar Rojo y del golfo de Aqaba hasta
llegar a la frontera jordana. Está habitada fundamentalmente por
beduinos, siendo Duba la ciudad más importante.



https://es.wikipedia.org/wiki/Madianitas



Los madianitas fueron un pueblo antiguo originario de Canaán, cuya
historia se menciona en la Biblia en los libros del Génesis, Éxodo,
Números y en Jueces. La Biblia Describe a los madianitas como un pueblo
de comerciantes nómadas, habituados al uso del camello y el dromedario y
en constante conflicto con los israelitas.



Origen[editar]

Los madianitas fueron un pueblo semita descendientes directos de Abraham
por línea de su hijo Madián, cuarto hijo concebido por el patriarca con
Cetura (Génesis XXV:2). La genealogía directa de Madián también se
puede encontrar en I Crónicas I: 33

Génesis XXV: 4 Y los hijos de Madián fueron Efa, Éfer, Janoc, Abida, y Eldá. Todos ellos nietos de Keturá

Haciendo un paralelo con la descendencia de Abrahám a través de Isaac se
puede inferir que entre los hijos de Madián, y Jetró, suegro de Moisés,
madianita, se interponen dos o tres generaciones, siendo posiblemente
Jetró miembro de la cuarta o quinta generación de Madián, quinta o sexta
de Abraham. Posiblemente el padre de Jetró llevó por nombre Cení o
Kení, de ahí el apelativo del suegro de Moisés: Jetró el Ceneo,
apelativo que posteriormente será usado para determinar una rama
escindida de los madianitas que fundaría un nuevo linaje.

Fuera de Jetró, otros madianitas son mencionados con nombres propio en
la Biblia, monarcas en constante conflicto contra los israelitas, de
dichos reyes se desconoce su genealogía más allá de su pertenecía al
clan de Madián.

Ubicación geográfica[editar]

Acorde con el libro del Génesis, Madián así como todos los demás hijos
de sus concubinas fueron conducidos por Abraham fuera de los límites de
Canaán con la intención que se mantuviesen alejados de la herencia de su
hijo Isaac y sus descendientes.

Génesis XXV: 5 Y Abraham le dio a Isaac todo lo que poseía. 6 Y a los
hijos de sus concubinas Abraham les dio regalos y los mandó lejos de
Isaac al oriente.

A pesar de las intenciones de Abraham, los descendientes de Madián se
establecieron en tierras de Moab y pactaron con sus habitantes, a la vez
que hacían incursiones en la tierra de Canaán para realizar pillaje en
la época de los jueces.

La única indicación bíblica un poco precisa localiza el País de Madián
al nordeste del Sinaí en la ruta de Edóm a Egipto, muy cerca del
desierto de Parán, ocupado por los ismaelitas.

I Reyes XI: 18 Y levantáronse de Madián, y fueron a Parán, y tomaron a algunos hombres con ellos de Parán, y vinieron a Egipto…

Por su parte Habacuc III: 7 los menciona junto a las tierras de Kusán e
Isaías LX: 6 en la ruta comercial de una región llamada Efá

A partir del relato de Éxodo II donde se nos relata la huida de Moisés
de Egipto podemos formular la hipótesis que Madían se encontraba a
trescientos veinte kilómetros al sudeste de Gosen, que representa la
distancia más corta que Moisés pudo recorrer.



Según tradiciones extra bíblicas, como Ptolomeo 1 se suele ubicar a los
madianitas entre el sur de Canaán y el norte de Arabia, separados del
Sinaí por un estrecho brazo del mar Rojo al este del golfo de Acaba.

La tradición coránica indica que Madián sufrió un fuerte seísmo como
castigo porque sus habitantes, coartados por las personas más ricas de
la comunidad, no aceptaron el monoteísmo, y por no obrar con justicia;
esta historia se nos presenta en el marco de las predicaciones en Madián
de un profeta de nombre Suayb, al que tradiciones heterodoxas dentro
del islam suelen venerar como al suegro de Moisés.
chafal
06-12-15, 11:54 AM
El
5° mandamiento dice; "no mataras", pero eso solo es valido para la
perrada, y claro, aun no le daban las tablas a moises, asi que, podia
ser ¡¡UN VIL ASESINO!!! y aun asi un elegido de jehova...........que
horror...:trmnt::trmnt::trmnt:



Y además fue a pedirle leche al "sacerdote de Madián", y los madianitas adoraban a Baal.



Esto refuerza la idea de que el misterioso Melquisedec del libro anterior adoraba a otro dios, no a Jehová.
chafal
06-12-15, 11:59 AM
http://www.radiosefarad.com/wp-content/uploads/2015/02/sefora.png



http://losdiezmandamientos.marianobayona.com/sinaroj.jpg



https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/77/Eventos_de_la_vida_de_Mois%C3%A9s_%28Sandro_Botticelli%
29.jpg/1280px-Eventos_de_la_vida_de_Mois%C3%A9s_%28Sandro_Botticelli%
29.jpg



Eventos de la vida de Moisés (Sandro Botticelli), realizado entre 1481-1482





https://es.wikipedia.org/wiki/Pruebas_de_Moisés





Las pruebas de Moisés o Tentaciones de Moisés (en italiano, Prove di
Mosè) es un fresco realizado por el pintor renacentista italiano Sandro
Botticelli. Mide 348,5 cm. de alto y 558 cm. de largo. Fue realizado
entre los años 1481 y 1482 en la Capilla Sixtina de la Ciudad del
Vaticano.



Estos Hechos de la vida de Moisés (Fatti della vita di Mosè) representa
varios episodios de la juventud de Moisés extraídos del Libro del Éxodo.
chafal
06-12-15, 12:13 PM
En un sitio judío intentan tomar lecciones del matrimonio de Moisés con Séfora:





https://findmyheritage.wordpress.com/2010/10/05/¿-por-que-tomo-moises-a-sefora-por-esposa/



Podía haber esperado una esposa de su propio pueblo. Pero Moisés era
débil de carácter en aquel entonces. Ni aún tenía el coraje y decisión
del período de la zarza ardiente. Expresó su desilusión con el nombre
que dio al primer hijo que le nació de Séfora, poco tiempo después:
Gerson, que significa “forastero soy en tierra ajena”.



NO ABANDONE EL JUDAISMO BIBLICO, CASESE CON PERSONAS DE SU FE, no
importa si etnicamente son “chinos”. Dejaron de ser judios o no ser
parte de las 12 tribus de Israel los hijos de Moises o Jose? Claro que
no!! Lea la Palabra,
chafal
06-12-15, 12:18 PM
Veamos a óptica atea, con Steve Wells:



http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/1.html



Population Explosion!

(1:5-7) The Israelite population went from 70 (or 75) to several million (Ex 12:37, 38:26, Num.1:45-46) in a few hundred years.

(1:5) "All the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls."

How many were in Jacob's family when they came into Egypt?



(1:7) "And the children of Israel were fruitful, and increased
abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was
filled with them."



(1:18-20) God rewarded the Hebrew midwives for lying to the Pharaoh.

Is it OK to lie?

(1:18) "The king of Egypt called for the midwives, and said unto them,
Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?"



(1:19) "And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are
not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere
the midwives come in unto them."



(1:20) "Therefore God dealt well with the midwives."



http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/2.html





(2:3) "She took for him an ark of bulrushes."

The birth story of Moses is suspiciously similar to that of the birth of
Sargon, an Akkadian monarch from the 3rd millennium BCE.



(2:11-12) Moses the murderer

Moses murders an Egyptian after making sure that no one is looking.

(2:11) "Moses ... spied an Egyptian smiting an Hebrew."



(2:12) "And he looked this way and that way, and when he saw that there
was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand."





(2:14-15)

"Moses feared, and ... fled from the face of Pharaoh."

Did Moses fear the Pharaoh?



(2:18) "Reuel their father"

Who was Moses' father-in-law?



(2:25) "God had respect unto them."

Does God respect anyone?
chafal
06-12-15, 12:22 PM
En
verdad, tanto la leyenda de Moisés como la de José tienen un gran
parecido con otras leyendas antiguas, como la leyenda sumeria de Sargón.



https://es.wikipedia.org/wiki/Sargón_I_de_Acad







La leyenda sumeria de Sargón presenta a su padre como La’ibum. Describe
cómo Sargón se convirtió en el copero de Ur-Zababa, el rey de Kish en
Sumeria. Sargón tuvo un sueño en el que fue favorecido por la diosa
Inanna, la cual ahoga a Ur-Zababa en un río de sangre. Sargón se lo
cuenta a Urzababa y éste intenta eliminar a Sargón, pero Inanna le
previene. Ur-Zababa envía a Sargón al rey Lugalzagesi de Umma con un
mensaje en una tabla de arcilla para que mate a Sargón (la leyenda
parece estar perdida en este punto, supuestamente describe cómo Sargón
llega a hacerse rey).

En la batalla de Uruk (aprox. 2.271 a.C.) venció con cerca de 5.000
hombres a Lugalzagesi, pasando a dominar Mesopotamia. Los sumerios,
acostumbrados a la lucha cuerpo a cuerpo (con espadas, lanzas y escudos)
no podían hacer frente a los poderosos arcos de los semitas, que además
estaban mejor entrenados y tenían mejores carros de batalla.4

Los acadios impusieron una táctica que se estableció en Medio Oriente
durante milenios, primero llevando a cabo un feroz ataque con arcos y
flechas, para posteriormente, al acercarse, usar lanzas y en combate
cuerpo a cuerpo recurrir a las espadas. En caso de derrota podían
refugiarse en fortalezas y siempre tenían grupos de exploradores para
evitar emboscadas. Los carros de combate se usaban para destrozar las
fuerzas enemigas, rodearlas y perseguirlas.

De la lista de reyes sumerios: "en Agadé, Sargón, cuyo padre era
jardinero, el copero de Urzababa, llegó a ser rey de Agadé, quien
construyó Agadé, gobernó durante 56 años". Desconcertantemente, Urzababa
y Lugalzagesi están listados como reyes, pero varias generaciones
aparte. Sin embargo, se supone que Urzababa tenía que haber vivido en el
palacio de Kish mucho después de perder su reino de Sumeria.





https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/44/Sargon_of_Akkad.jpg
chafal
06-12-15, 01:38 PM
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/66/Mois%C3%A9s_salvado_de_las_aguas_%28El_Veron%C3%A9s%29.
jpg/450px-Mois%C3%A9s_salvado_de_las_aguas_%28El_Veron%C3%A9s%29. jpg



https://es.wikipedia.org/wiki/Moisés_salvado_de_las_aguas_del_Nilo_(Veronese)



El Hallazgo de Moisés o Moisés salvado de las aguas, es una de las obras
más conocidas del pintor italiano Paolo Veronese, tema que trató en
otras de sus obras. Es un óleo sobre lienzo, pintado entre 1560 y 1575,
aunque algunos autores señalan una fecha más tardía, como 1582. Mide 50
cm de alto y 43 cm de ancho. Se exhibe actualmente en el Museo del Prado
de Madrid.
chafal
06-12-15, 01:41 PM
Está interesante este sitio ateo, donde hablan de la leyenda de Sargón:



http://www.ateoyagnostico.com/2012/06/20/sargn-vs-moiss-parte-de-una-leyenda-tomada-de-otra-anterior/



Al igual que sucede con la historia de Noe, el “Padre Nuestro”, o el
Salmo 104, la historia de Moisés contiene algunas partes que fueron
posiblemente transmitidas de generación en generación por vía oral y
que, al llegar al siglo VII (cuando fueron puestas por escrito), después
de siglos de conquistas, cambios sociopolíticos y de evolución del
idioma y la escritura semítica (del acadio- primera lengua semítica
conocida- al paleohebreo y del paleohebreo al hebreo usado en el Tanaj),
tomaron la forma que actualmente conocemos.





El relato del nacimiento de Moisés, escrito por la fuente Yahvista a
partir del siglo VII a.e.c. usó una historia familiar e importante para
quienes la conocían, la de Sargón de Akkad (2270 al 2220 a.e.c.)



El imperio fundado por Sargón I (acadio) se extendía desde el actual
Golfo Pérsico hasta el Mediterráneo. Centrándonos en los pueblos de este
último, en la ciudad de Ebla (Siria) fue donde se estableció la
escritura acadia y donde se originó la primera lengua semítica (en
cuneiforme), a la que se le dio el nombre de “eblaita”. (3000 al 2000
a.e.c.)
chafal
06-12-15, 01:42 PM
En un sitio sobre egiptología también hallamos datos interesantes:



http://www.egiptologia.com/egipto-y-la-biblia/2431-fue-moises-salvado-de-las-aguas.html





Incongruencias históricas

Si bien esta narración no contiene ningún hecho que resulte totalmente
imposible, incluye sin embargo varios detalles que nos hacen dudar
seriamente de su historicidad.

En primer lugar, dice que el faraón dio la orden de matar a todos los
niños hebreos recién nacidos porque su número había aumentado
peligrosamente. Pero ¿cómo pudo dar semejante orden el faraón, cuando un
momento antes se nos dijo que lo que necesitaba era precisamente mano
de obra abundante para sus trabajos de construcción?

En segundo lugar, el relato afirma que la población hebrea había crecido
enormemente (Ex 1,9). ¿Cómo entonces bastaban sólo dos parteras para
asistir a todos los nacimientos del país?

El detalle de la hija del faraón hallando la cesta en las aguas del río
también parece bastante ilógico. Los historiadores se niegan a aceptar
que una princesa egipcia pudiera ir a bañarse a orillas del Nilo, a
donde se bañaba la gente común del pueblo, cuando los faraones tenían
sus propias piscinas y lagos artificiales en sus palacios.

Lo mismo hay que decir del betún (llamado asfalto por los griegos) con
el que la mamá de Moisés impermeabilizó la cesta. Este elemento no
existía en Egipto, y había que importarlo de Mesopotamia. ¿Cómo podía
una familia de esclavos disponer de él?

Otro aspecto dudoso es el origen del nombre “Moisés”. Según el Éxodo, se
trata de un nombre hebreo (derivado del verbo “mashah” = sacar), y la
princesa egipcia se lo puso al niño porque había sido “sacado de las
aguas”. Pero, ¿cómo una princesa egipcia iba a conocer la lengua hebrea,
idioma de un despreciado grupo de esclavos? Y aun cuando lo conociera,
¿le pondría al niño un nombre hebreo en vez de uno egipcio, cuando ella
lo iba a adoptar como su hijo?

Sólo una leyenda

Hay además otro punto oscuro en el relato. Éste describe cómo Moisés
salvó su vida milagrosamente en las aguas del Nilo, pero más adelante
aparece también vivo un hermano suyo llamado Aarón (Ex 4,14). ¿Cómo se
salvó él de la orden del faraón? Y por si fuera poco, se nos dice que
“cuando Moisés se hizo mayor, fue un día a visitar a sus hermanos (es
decir, a otros jóvenes hebreos) que estaban sometidos a duros trabajos”
(Ex 2,11). ¿Acaso no habían muerto todos los niños hebreos
contemporáneos de Moisés? ¿De dónde salieron todos estos jóvenes?

A esto hay que agregarle que ningún historiador cuenta jamás semejante intento de genocidio por parte de un faraón.

Todas estas incoherencias nos muestran que, aun cuando Moisés fue un
personaje real, la forma como está contado su nacimiento en el Éxodo es
poco creíble. Por eso hoy los biblistas sostienen que este relato
pertenece más bien al género de la leyenda.

¿Por qué la Biblia recurre a una leyenda para contar el nacimiento de la
máxima figura nacional hebrea? Porque era común entre los pueblos
antiguos adornar con detalles más o menos fabulosos el relato del
nacimiento de sus héroes. En efecto, cuando algún personaje se volvía
importante para un pueblo, siempre se contaba que en su nacimiento había
sucedido algún hecho milagroso o fuera de lo común. Era una manera de
decir que, ya desde niño, esta persona estaba destinada por la divinidad
para cumplir una misión importante en su vida.

Criados por osos y lobas

Así, por ejemplo, los griegos contaban que cuando nació Paris, hijo del
rey de Troya, su padre ordenó que mataran a la criatura; pero su madre
logró esconderlo y entregarlo a unos pastores para que lo cuidaran. El
niño fue luego amamantado por una osa, hasta que creció y llegó a
convertirse en el gran luchador troyano.

Lo mismo se narra del héroe griego Perseo. Cuando nació, su abuelo lo
encerró en una caja y lo arrojó al mar para que muriera. Pero el arca
flotó milagrosamente sobre las olas, y la corriente la arrastró hasta
una isla, donde el niño fue liberado.

También los romanos contaban algo semejante de Rómulo y Remo, los
fundadores de Roma. Cuando nacieron, ambos gemelos fueron arrojados al
río Tíber en una cesta, para que murieran. Pero la cesta logró flotar
hasta detenerse en una de las riberas. Allí los niños fueron encontrados
y amamantados por una loba, hasta que crecieron y fundaron la gran
ciudad de Roma.

Del mismo modo, la Biblia relata el nacimiento milagroso de muchos de
sus personajes: Isaac (Gn 17,15-17), Jacob (Gn 25,19-21), José (Gn
30,22), Sansón (Jc 13,2-3), Samuel (1 Sm 1). Con lo cual sólo pretende
decir que son figuras especialmente elegidas por Dios para una misión
importante en la historia de Israel.

El gemelo de Moisés

Incluso podemos decir que los arqueólogos han descubierto, a principios
del siglo XX, el cuento en el cual está basada la narración bíblica del
nacimiento de Moisés. Se trata del relato autobiográfico de un rey de
Mesopotamia, llamado Sargón I, cuya historia tiene un parecido asombroso
con la de Moisés.

Sargón I, que vivió hacia el año 2350 a.C (o sea, mil años antes de
Moisés), fue rey de la ciudad de Acad (en el actual Irak) y fundó el
imperio Acádico, el primer imperio conocido de la historia. El relato de
su nacimiento dice así: “Yo soy Sargón, el poderoso rey de Acad. Mi
madre era una sacerdotisa, y a mi padre no lo conocí. Mi madre la
sacerdotisa me concibió, y me dio a luz en secreto. Entonces me colocó
en un cesto de cañas, lo recubrió con betún y me colocó en el río. Pero
no me hundí. El río me condujo hasta un hombre que regaba los campos,
llamado Akki. Él me sacó del cesto, me educó como hijo suyo y me hizo su
jardinero. Mientras era jardinero, la diosa Ishtar se enamoró de mí. Y
durante cincuenta y cinco años goberné el reino”.

Como vemos, de esta narración (sin duda también una leyenda para mostrar
a Sargón I como un ser excepcional), está calcada la de Moisés. En
ambas tenemos que la madre es de origen sacerdotal, que el padre es
desconocido, que el niño nace en secreto, que es colocado en una cesta
sobre el río, que ésta es impermeabilizada con betún, que la cesta flota
providencialmente, que el niño es descubierto y adoptado por una
persona compasiva, que cuando crece realiza trabajos humildes, que más
tarde la divinidad se fija en él, y que llegó a ser un gran personaje
político.

Cómo nació la leyenda

Cuando, en cierto momento de la historia, un escritor judío quiso
escribir la vida de Moisés, se encontró con una curiosa tradición: el
libertador hebreo había sido criado y educado nada menos que en la misma
corte del faraón de Egipto. Esto en realidad no tenía nada de extraño.
Los egipcios solían instruir a algunos jóvenes extranjeros para
emplearlos luego en el servicio de correspondencia con los reyes
vecinos. Y como la lengua que hablaba Moisés era muy parecida a la que
hablaban en Canaán, es posible que Moisés haya sido educado en su
adolescencia con este propósito.

Por esto mismo, es más seguro que el nombre de “Moisés”, puesto por la
princesa egipcia, no sea de origen hebreo como dice el libro del Éxodo,
sino egipcio. En efecto, la palabra “mosis” en lengua egipcia significa
“hijo de”, y siempre va unida al nombre de algún dios, del cual se
consideraba especialmente protegida esta persona. Por ejemplo,
encontramos a faraones que se llamaban Tut-mosis (“hijo de Tut”),
Ah-mosis (“hijo de Ah”), Ra-msés (“hijo de Ra”), Amen-mosis (“hijo de
Amón”). Moisés seguramente también llevaba el nombre de algún dios
egipcio. Pero la tradición judía lo eliminó, y le dejó sólo la
terminación “moisés”, que luego fue relacionada con el verbo hebreo
“mashah” (“sacar”). Pero en realidad el nombre Moisés significaba “hijo
de”.

Ahora bien, volviendo a nuestro escritor judío, éste debió pensar que a
sus lectores les resultaría escandaloso ver al caudillo hebreo viviendo
en la corte del faraón. Entonces, inspirado por Dios, decidió tomar la
leyenda de Sargón I, el rey de Acad sacado de las aguas, y basarse en
ella para relatar el nacimiento de Moisés. Esto le ofrecía tres
ventajas: a) explicar que la llegada de Moisés a la corte egipcia estaba
prevista por Dios; b) relacionar el nombre de Moisés con el verbo
hebreo “sacar”; c) mostrar que Dios protegía al legislador hebreo desde
el principio de su vida.



Notemos que el comentarista dice arriba "inspirado por Dios" para tratar
de hacer divino a un cuentista tramposón. Y finalmente, en forma
medrosa, en lugar de concluir que la Biblia es un fraude, se sale por la
tangente para hacerla ver como "cuentos inspirados por Dios y que
conllevan el mensaje de salvación":





La Biblia no es un libro de historia, sino un libro con un mensaje de
salvación. Y ese mensaje puede a veces llegarnos a través de leyendas,
como la del nacimiento de Moisés. Otras veces nos llega mediante
cuentos, o novelas, o relatos históricos. Y lo que importa, en todos
estos casos, no es sostener la veracidad de cada detalle, sino descubrir
cuál es el anuncio de salvación, la buena noticia que quiso hacernos el
escritor sagrado a través del relato.

En el caso de la leyenda del nacimiento de Moisés, el autor bíblico no
pretendió contarnos cómo sucedió ese episodio, ni qué circunstancias
exactas se dieron en aquel momento (hechos que, por otra parte, él
ignoraba). Sólo quiso decirnos que la llegada de Moisés a la corte del
faraón (como sea que hubiera ocurrido) no fue un suceso fortuito, sino
que estaba previsto por Dios, para el bien del pueblo de Israel.

Porque ningún hecho que sucede en nuestra vida, cuando nos hace bien, es
meramente casual. Siempre está la mano de Dios por detrás; Él debió
ordenar de algún modo las cosas para que así se dieran.

Transmitir esta idea (que normalmente no advertimos en nuestra vida) era
mucho más importante para el escritor bíblico, que contarnos
exactamente cómo vino Moisés al mundo y por qué terminó educado en la
corte del faraón. Y él transmitió la idea a su manera, es decir, con una
historia-leyenda.

Quienes leen así la Escritura, o sea, buscando la buena noticia de
salvación de cada párrafo, se puede decir que han encontrado el modo de
llegar a lo esencial de la Biblia.
chafal
06-12-15, 04:02 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%203



Éxodo 3Nueva Traducción Viviente (NTV)



Moisés y la zarza ardiente

3 Cierto día Moisés se encontraba apacentando el rebaño de su suegro,
Jetro,[a] quien era sacerdote de Madián. Llevó el rebaño al corazón del
desierto y llegó al Sinaí,[b] el monte de Dios. 2 Allí el ángel del
Señor se le apareció en un fuego ardiente, en medio de una zarza. Moisés
se quedó mirando lleno de asombro porque aunque la zarza estaba
envuelta en llamas, no se consumía. 3 «Esto es increíble —se dijo a sí
mismo—. ¿Por qué esa zarza no se consume? Tengo que ir a verla de
cerca».



4 Cuando el Señor vio que Moisés se acercaba para observar mejor, Dios lo llamó desde el medio de la zarza:



—¡Moisés! ¡Moisés!



—Aquí estoy —respondió él.



5 —No te acerques más —le advirtió el Señor—. Quítate las sandalias,
porque estás pisando tierra santa. 6 Yo soy el Dios de tu padre,[c] el
Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob.



Cuando Moisés oyó esto, se cubrió el rostro porque tenía miedo de mirar a Dios.



7 Luego el Señor le dijo:



—Ciertamente he visto la opresión que sufre mi pueblo en Egipto. He oído
sus gritos de angustia a causa de la crueldad de sus capataces. Estoy
al tanto de sus sufrimientos. 8 Por eso he descendido para rescatarlos
del poder de los egipcios, sacarlos de Egipto y llevarlos a una tierra
fértil y espaciosa. Es una tierra donde fluyen la leche y la miel, la
tierra donde actualmente habitan los cananeos, los hititas, los
amorreos, los ferezeos, los heveos y los jebuseos. 9 ¡Mira! El clamor de
los israelitas me ha llegado y he visto con cuánta crueldad abusan de
ellos los egipcios. 10 Ahora ve, porque te envío al faraón. Tú vas a
sacar de Egipto a mi pueblo Israel.



11 Pero Moisés protestó:



—¿Quién soy yo para presentarme ante el faraón? ¿Quién soy yo para sacar de Egipto al pueblo de Israel?



12 Dios contestó:



—Yo estaré contigo. Y esta es la señal para ti de que yo soy quien te
envía: cuando hayas sacado de Egipto al pueblo, adorarán a Dios en este
mismo monte.



13 Pero Moisés volvió a protestar:



—Si voy a los israelitas y les digo: “El Dios de sus antepasados me ha
enviado a ustedes”, ellos me preguntarán: “¿Y cuál es el nombre de ese
Dios?”. Entonces, ¿qué les responderé?



Dios le contestó a Moisés:



14 —Yo soy el que soy.[d] Dile esto al pueblo de Israel: “Yo soy me ha enviado a ustedes”.



15 Dios también le dijo a Moisés:



—Así dirás al pueblo de Israel: “Yahveh,[e] el Dios de sus antepasados,
el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob, me ha enviado a
ustedes.



Este es mi nombre eterno,

el nombre que deben recordar por todas las generaciones”.

16 »Ahora ve y reúne a los ancianos de Israel y diles: “Yahveh, el Dios
de sus antepasados —el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob— se me
apareció y me dijo: ‘He estado observando de cerca y veo el trato que
reciben de los egipcios. 17 Prometí rescatarlos de la opresión que
sufren en Egipto. Los llevaré a una tierra donde fluyen la leche y la
miel, la tierra donde actualmente habitan los cananeos, los hititas, los
amorreos, los ferezeos, los heveos y los jebuseos’”.



18 »Los ancianos de Israel aceptarán tu mensaje. Entonces tú y los
ancianos se presentarán ante el rey de Egipto y le dirán: “El Señor,
Dios de los hebreos, vino a nuestro encuentro. Así que permítenos, por
favor, hacer un viaje de tres días al desierto para ofrecer sacrificios
al Señor, nuestro Dios”.



19 »Pero yo sé que el rey de Egipto no los dejará ir a menos que sea
forzado por una mano poderosa.[f] 20 Así que levantaré mi mano y heriré a
los egipcios con todo tipo de milagros que realizaré entre ellos.
Entonces, al fin, el faraón los dejará ir. 21 Además haré que los
egipcios los miren con agrado. Les darán obsequios cuando salgan, de
modo que no se irán con las manos vacías. 22 Toda mujer israelita pedirá
a sus vecinas egipcias y a las mujeres extranjeras que vivan con ellas
toda clase de objetos de plata y de oro, y prendas costosas. Con estos
vestirán a sus hijos e hijas. Así despojarán a los egipcios de sus
riquezas.



Footnotes:



3:1a El suegro de Moisés aparece con dos nombres: Jetro y Reuel.

3:1b En hebreo a Horeb, otro nombre para Sinaí.

3:6 La versión griega dice tus padres.

3:14 O Yo seré lo que seré.

3:15 Yahveh (también en 3:16) es una transliteración del nombre propio
YHWH, que a veces se traduce «Jehová»; en esta traducción, generalmente,
se traduce «el Señor» (notar el uso de versalitas).

3:19 Así aparece en la versión griega y en la latina; en hebreo dice no los dejará ir, no por una mano poderosa.
chafal
06-12-15, 11:24 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/3.html



88. Who was Moses's father-in-law?



Jethro



Now Moses kept the flock of Jethro his father in law. Exodus 3:1

And Moses went and returned to Jethro his father in law. Exodus 4:18



When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law.... Exodus 18:1



And Jethro Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses. Exodus 18:5



Hobab



Now Heber the Kenite, which as of the children of Hobab the father in law of Moses. Judges 4:11

And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law.... Numbers 10:29



Reuel



Reuel ... gave Moses Zipporah his daughter. Exodus 2:18-21







89. Who appeared to Moses in the burning bush?



God



And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him
out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. Exodus 3:4

And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book
of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of
Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? Mark 12:26



An angel



And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of
the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with
fire, and the bush was not consumed. Exodus 3:2

This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge?
the same did God send [to be] a ruler and a deliverer by the hand of
the angel which appeared to him in the bush. Acts 7:35



90. What is God's name?



Jehovah



And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of
God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. Exodus
6:2-3

Jealous



For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God. Exodus 34:14

JAH



Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH. Psalm 64:4

I am



And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou
say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you. Exodus 3:14



http://www.skepticsannotatedbible.com/contra/seen.html

(3:22) "Ye shall spoil the Egyptians."

God tells the Hebrew women to break the eighth commandment. (Or the seventh if you're Catholic.)
chafal
06-12-15, 11:29 PM
http://image.slidesharecdn.com/conf-ex3-llamamientodemoises-110420112142-phpapp01/95/conf-exodo-cap-3122-17-728.jpg?cb=1303298779





http://obrerofiel.s3.amazonaws.com/ninos/img/Moises/Moises%20y%20la%20zarza%20ardiente.jpg





http://www.romanicoaragones.com/3-Somontano/HU-SPV%20G057.jpg
chafal
06-12-15, 11:30 PM
Una explicación racionalista:



http://enigmasymitos.blogspot.mx/2011/12/milagros-biblicos.html



ACEITE ARDIENDO

Los naturalistas también han ayudado a esclarecer algunos milagros
bíblicos. Así, el Antiguo Testamento dice: "Al fijarse, vio que la zarza
estaba ardiendo pero no se consumía" (Éxodo 3,2). Un experto en
vegetación bíblica, Harold N. Moldenke, director del Jardín Botánico de
Nueva York, está convencido de que la zarza que Moisés vio en llamas era
un arbusto frondoso con pequeñas glándulas de aceite. Este aceite es
tan volátil que bajo una radiación solar intensa se evapora y a menudo
incluso se inflama brevemente, aunque sin dañar a la planta.

Una explicación alternativa del fuego bíblico estriba en la floración
carmesí de la rama de muérdago Loranthus acaciae, que crece en arbustos
de acacia espinosos en el Sinaí y que a la luz del sol naciente y
poniente tiene un efecto como el descrito.
chafal
07-12-15, 01:43 PM
Opinión personal:



¿Por qué Yahvéh no mejor les envió un ejército de ángeles para que
ayudaran a los hebreos, en vez de ordenarles hasta robar las joyas de
las egipcias? :puro:
chafal
07-12-15, 08:38 PM
REPERCUSIÓN EN EL NUEVO TESTAMENTO







Jesús menciona este pasaje en el Evangelio de Lucas, cap. 20, para
justificar la idea de resurrección (aunque en el pasaje de la zarza no
se menciona ninguna resurrección, en realidad):



http://www.bibliacatolica.com.br/es/biblia-latinoamericana/evangelio-segun-san-lucas/20/



37 Pero en cuanto a que los muertos han de resucitar, aun Moisés lo
enseñó en el pasaje de la zarza, cuando llama al Señor, Dios de Abraham,
Dios de Isaac y Dios de Jacob.



En Hechos 7, Esteban también recuerda este pasaje, poco antes de ser martirizado:



http://bibliaparalela.com/lbla/acts/7.htm



http://www.mercaba.org/FICHAS/BIBLIA/Hch/HECHOS_07.htm



Nuevamente constatamos que EL NUEVO TESTAMENTO NO PUEDE SEPARARSE DEL
ANTIGUO TESTAMENTO, como tan a menudo pregonan algunos supuestos
cristianos.



Como acabamos de ver, el propio Jesús cita el AT, y en forma no muy acertada.
chafal
07-12-15, 08:44 PM
Miltonash,
en "La Biblia ante la Biblia", se pregunta cómo sabía Moisés que Dios
era Dios y no el Diablo, o si era un ángel el que se apareció. Menciona
que incluso los cristomaniacos ven a Jesús aquí.



https://books.google.com.mx/books?id=ahk9BQAAQBAJ&pg=PA327&lpg=PA327&dq=miltonash+biblia+zarza+moisés&source=bl&ots=HDlTBH5U_J&sig=XeUZEJJOU3I9pDYEcLaKeGTIBHo&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjwxeCFj8vJAhVLez4KHSAZCCYQ6AEIITAB#v=onepage&q=miltonash%20biblia%20zarza%20mois%C3%A9s&f=false
chafal
07-12-15, 08:46 PM
Y
nuevamente, aunque se me tilde de antisemita, recalco la ruindad del
objetivo del redactor bíblico: justificar un robo contra seis pueblos
vecinos:



Los llevaré a una tierra donde fluyen la leche y la miel, la tierra
donde actualmente habitan los cananeos, los hititas, los amorreos, los
ferezeos, los heveos y los jebuseos
chafal
07-12-15, 11:03 PM
http://image.slidesharecdn.com/leyessobrelaguerra-120926183433-phpapp02/95/leyes-sobre-la-guerra-21-728.jpg?cb=1348684560
chafal
07-12-15, 11:07 PM
https://es.wikipedia.org/wiki/Zarza_ardiente



También se ha propuesto que todo el pasaje sea en realidad una
referencia a la propia condición "ardiente" del monte Sinaí (סיני).10
Todo ello participa de un estilo bíblico denominado paronomasia. La
exégesis y hermenéutica bíblica interpretan el episodio como una
teofanía en que se mezclan las fuentes bíblicas elohísta y yahvista, que
suelen visualizar a Dios con el fuego, con la deuteronomista, que lo
hace con las nubes, para manifestar la renovación de la alianza de Dios
con el hombre.11 12

Se han encontrado similitudes simbólicas e icónicas entre la zarza
ardiente y otros conceptos, como el árbol de la vida y la menorah (la
lámpara ritual de siete velas), que permiten interpretar la escena como
una transposición del Templo en el desierto.1
chafal
07-12-15, 11:08 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%204







Éxodo 4Nueva Traducción Viviente (NTV)



Señales del poder del Señor

4 Sin embargo, Moisés protestó de nuevo:



—¿Qué hago si no me creen o no me hacen caso? ¿Qué hago si me dicen: “El Señor nunca se te apareció”?



2 Entonces el Señor le preguntó:



—¿Qué es lo que tienes en la mano?



—Una vara de pastor —contestó Moisés.



3 —Arrójala al suelo —le dijo el Señor.



Así que Moisés la tiró al suelo, ¡y la vara se convirtió en una serpiente! Entonces Moisés saltó hacia atrás.



4 Pero el Señor le dijo:



—Extiende la mano y agárrala de la cola.



Entonces Moisés extendió la mano y la agarró, y la serpiente volvió a ser una vara de pastor.



5 —Realiza esta señal —le dijo el Señor—, y ellos creerán que el Señor,
el Dios de sus antepasados, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el
Dios de Jacob, de veras se te apareció.



6 Luego el Señor le dijo a Moisés:



—Ahora mete la mano dentro de tu manto.



Entonces Moisés metió la mano dentro de su manto, y cuando la sacó, la
mano estaba blanca como la nieve, afectada por una grave enfermedad de
la piel.[a]



7 —Ahora vuelve a meter la mano dentro de tu manto —le dijo el Señor.



Así que Moisés metió la mano de nuevo, y cuando la sacó, estaba tan sana como el resto de su cuerpo.



8 El Señor le dijo a Moisés:



—Si no te creen ni se convencen con la primera señal milagrosa, se
convencerán con la segunda. 9 Y si no te creen ni te escuchan aun
después de estas dos señales, entonces recoge un poco de agua del río
Nilo y derrámala sobre el suelo seco. En cuanto lo hagas, el agua del
Nilo se convertirá en sangre sobre el suelo.



10 Pero Moisés rogó al Señor:



—Oh Señor, no tengo facilidad de palabra; nunca la tuve, ni siquiera
ahora que tú me has hablado. Se me traba la lengua y se me enredan las
palabras.



11 Entonces el Señor le preguntó:



—¿Quién forma la boca de una persona? ¿Quién decide que una persona
hable o no hable, que oiga o no oiga, que vea o no vea? ¿Acaso no soy
yo, el Señor? 12 ¡Ahora ve! Yo estaré contigo cuando hables y te
enseñaré lo que debes decir.



13 Pero Moisés suplicó de nuevo:



—¡Te lo ruego, Señor! Envía a cualquier otro.



14 Entonces el Señor se enojó con Moisés y le dijo:



—De acuerdo, ¿qué te parece tu hermano Aarón, el levita? Sé que él habla
muy bien. ¡Mira! Ya viene en camino para encontrarte y estará encantado
de verte. 15 Habla con él y pon las palabras en su boca. Yo estaré con
los dos cuando hablen y les enseñaré lo que tienen que hacer. 16 Aarón
será tu vocero ante el pueblo. Él será tu portavoz, y tú tomarás el
lugar de Dios ante él al decirle lo que tiene que hablar. 17 Lleva
contigo tu vara de pastor y úsala para realizar las señales milagrosas
que te mostré.



Moisés regresa a Egipto

18 Luego Moisés volvió a la casa de Jetro, su suegro, y le dijo:



—Por favor, permíteme volver a Egipto para visitar a mis parientes. Ni siquiera sé si todavía viven.



—Ve en paz —le respondió Jetro.



19 Antes de que Moisés saliera de Madián, el Señor le dijo: «Regresa a
Egipto, porque ya han muerto todos los que querían matarte».



20 Así que Moisés tomó a su esposa y a sus hijos, los montó en un burro,
y regresó a la tierra de Egipto. En la mano llevaba la vara de Dios.



21 El Señor le dijo a Moisés: «Cuando llegues a Egipto, preséntate ante
el faraón y haz todos los milagros que te he dado el poder de realizar.
Pero yo le endureceré el corazón, y él se negará a dejar salir al
pueblo. 22 Entonces le dirás: “Esto dice el Señor: ‘Israel es mi primer
hijo varón. 23 Te ordené: deja salir a mi hijo para que pueda adorarme,
pero como te has negado, ¡ahora mataré a tu primer hijo varón!’”».



24 Rumbo a Egipto, en un lugar donde Moisés se detuvo con su familia
para pasar la noche, el Señor enfrentó a Moisés y estuvo a punto de
matarlo. 25 Pero Séfora, la esposa de Moisés, tomó un cuchillo de piedra
y circuncidó a su hijo. Con el prepucio, tocó los pies[b] de Moisés y
le dijo: «Ahora tú eres un esposo de sangre para mí». 26 (Cuando dijo
«un esposo de sangre», se refirió a la circuncisión). Después de ese
incidente, el Señor lo dejó en paz.



27 Ahora bien, el Señor le había dicho a Aarón: «Ve al desierto para
encontrarte con Moisés». Así que Aarón fue a encontrarse con Moisés en
el monte de Dios y lo abrazó. 28 Moisés le contó todo lo que el Señor le
había ordenado que dijera y también le contó acerca de las señales
milagrosas que el Señor lo mandó a realizar.



29 Luego Moisés y Aarón regresaron a Egipto y convocaron a todos los
ancianos de Israel. 30 Aarón les dijo todo lo que el Señor le había
dicho a Moisés, y Moisés realizó las señales milagrosas a la vista de
ellos. 31 Entonces el pueblo de Israel quedó convencido de que el Señor
había enviado a Moisés y a Aarón. Cuando supieron que el Señor se
preocupaba por ellos y que había visto su sufrimiento, se inclinaron y
adoraron.



Footnotes:



4:6 O con lepra. El término hebreo puede describir diversas enfermedades de la piel.

4:25 El término hebreo para «pies» podría referirse aquí al órgano sexual masculino.
chafal
08-12-15, 11:42 AM
Pues
este pasaje se presta mucho a la contoversia y la guasa. Un Moisés
timorato, un Dios enojón... Incongruencias por todos lados.
chafal
08-12-15, 04:33 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/4.html







http://www.skepticsannotatedbible.com/contra/moses_speaker.html



93. Was Moses a good speaker?



Yes, Moses "was mighty in words."



And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds. Acts 7:22

No



Moses was not an eloquent speaker. He was "slow of speech, and of a slow tongue."

And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither
heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow
of speech, and of a slow tongue. Exodus 4:10

Not even the Isrealites would listen to him. He had "uncircumcised lips."

And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel
have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of
uncircumcised lips? Exodus 6:12

And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me? Exodus 6:30



So God made Aaron his spokesman instead of Moses.

The anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not
Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. ... And
thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be
with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.
And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he
shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead
of God. Exodus 4:14-16



http://www.skepticsannotatedbible.com/says_about/magic.html



What the Bible says about Magic



Exodus 4:2-6

And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A
rod. And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground,
and it became a serpent; and Moses fled from before it.

...

And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the
tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in
his hand.

...

And the LORD said furthermore unto him, Put now thine hand into thy
bosom. And he [Moses] put his hand into his bosom: and when he took it
out, behold, his hand was leprous as snow. And he said, Put thine hand
into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and
plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his
other flesh.

Numbers 5:27

And when he hath made her to drink the water, then it shall come to
pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her
husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and
become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot.

Numbers 21:8-9

And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon
a pole:and it shall come to pass, that every one that is bitten, when
he looketh upon it, shall live. And Moses made a serpent of brass, and
put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten
any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.





http://www.skepticsannotatedbible.com/contra/blind.html



94. Who makes people deaf and blind?



God.



Blind and deaf people were purposely made by God.

Who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? Exodus 4:11

Some were made blind so that Jesus could show off by healing them.

And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth. And
his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his
parents, that he was born blind? Jesus answered, Neither hath this man
sinned, nor his parents: but that the works of God should be made
manifest in him. John 9:1-3

Foul spirits.



People are made blind and deaf by evil spirits.

And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto
thee my son, which hath a dumb spirit. Jesus ... rebuked the foul
spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come
out of him, and enter no more into him. Mark 9:17, 25



http://www.skepticsannotatedbible.com/says_about/penises.html



What the Bible says about Penises



Exodus 4:24-25

The LORD met him, and sought to kill him. Then Zipporah took a sharp
stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and
said, Surely a bloody husband art thou to me.

Deuteronomy 23:1

He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.

Ezekiel 23:20

For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
chafal
08-12-15, 05:52 PM
http://i43.tinypic.com/34fdvs7.jpg
chafal
08-12-15, 10:18 PM
ÓPTICA CREYENTE:



http://antesdelfin.com/resp0278.html



Al parecer el hijo de Moisés no fue circuncidado cuando debió serlo,
ocho días después de haber nacido, sino que Moisés estaba esperando a
que alcanzara la pubertad, tal vez para complacer a su esposa y así
honrar la costumbre de ella. Pues una vez Dios le ordena a Moisés
regresar a Egipto, al parecer Dios se enojó con Moisés por su dilatación
y dice al Palabra que "en el camino (a Egipto), Jehová le salió al
encuentro en una posada y quiso matarlo..."



ÓPTICA ATEA:



http://ateismoparacristianos.blogspot.mx/2010/08/historias-de-prepucios-y-circuncision.html





Séfora de manera muy inteligente al parecer se da de cuenta que su hijo
no está circuncidado y rápidamente le corta el prepucio (¡!...) antes de
que Dios mate a su esposo. Otra pregunta que me inquieta ¿Cómo sabía
Séfora que Dios iba a matar a Moisés? Recordemos que Dios es invisible,
por lo tanto no puede ser visto. ¿Acaso Séfora lo vio? Esto sería algo
sumamente interesante ya que recordemos que Séfora no es ni siquiera
Israelita, es Madianita (su padre era un sacerdote de Madián) ¿una
extranjera vio a Dios?



Además, ¿Cómo sabía Séfora que el problema de Dios con Moisés era su
hijo incircunciso? Hay que destacar la rapidez mental de Séfora y su
virtud como buena esposa. Sin duda una mujer muy intuitiva.



La historia parece totalmente fuera de contexto y no sería nada raro que
fuese una de las tantas agregaciones posteriores que sufrió la Biblia.
Probablemente para “promocionar” las virtudes de la circuncisión y el
afecto de Dios por ella.



ÓPTICA JUDÍA:



http://serjudio.com/rap1051_1100/rap1069.htm



Shalom

Poruqe razon la esposa de Moshe tiro el prepucio del niño a los pies del
angel y llamo a su esposo varon de sangre (mas o menos asi lo traduci
al espanol de mi Tora)..... Entiendo que el debio hacer esto seguida o a
tiempo como uted lo explica.



En reserva

EUA



(Deben incluir en todos sus mensajes para nosotros su nombre completo, el nombre de la ciudad y país donde vive)



Shalom.

Gracias por su pregunta que sirve para complementar una respuesta dada
anteriormente, les recomiendo que la lean para comprender el texto que
viene a continuación.



Nuestros comentaristas difieren en sus explicaciones, así que le diré
una, la que en esta ocasión me resulta más apropiada para compartir.



Tenemos que Moshé había sido atacado por una dolencia que lo había puesto en riesgo de morir.

El tal malestar era producto de la falta de circuncisión de su hijo nacido hacía ocho días.

Cuando su esposa, Tzipora, circuncidó de manera urgente al bebé,
inmediatamente echó a los pies de su marido el prepucio seccionado, como
un acto simbólico, como queriendo demostrar que la causa de la dolencia
ya había sido eliminada, por lo tanto, Moshé debía ser liberado para
recobrar su salud. Pues, se dieron cuenta de que no era una enfermedad
común, sino un padecimiento provocado por una condición espiritual.

Así que, lo tiró a los pies de Moshé, al cual llamó esposo de sangre;
pues, hasta ese momento era su esposo, pero a partir de ahora el lazo
matrimonial se vio fortalecido por la entrega, por el coraje demostrado
por la esposa, que no quería en Moshé a un simple compañero, o al que le
diera protección material; sino que quería en Moshé al hombre que la
completaba, aquel que forma parte integral de su ser, el que es sangre
de su sangre, como una sola carne.



Cuando usted menciona que la mujer arrojó el prepucio a los pies del
enviado de Dios, no se equivoca, pues en este caso el ángel es la forma
usada para denominar a la enfermedad que atacó a Moshé.



Bien, hasta aquí una lectura del texto de la Torá; quizás en otra
oportunidad podamos estudiar algo distinto, o ampliar lo ya dicho.



Iebarejejá H' - Dios te bendiga, y que sepamos construir Shalom
chafal
09-12-15, 02:45 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%205





Éxodo 5Nueva Traducción Viviente (NTV)



Moisés y Aarón hablan con el faraón

5 Después del encuentro con los líderes de Israel, Moisés y Aarón fueron a hablar con el faraón y le dijeron:



—Esto dice el Señor, Dios de Israel: “Deja salir a mi pueblo para que celebre un festival en mi honor en el desierto”.



2 —¿Ah sí? —replicó el faraón—. ¿Y quién es ese Señor? ¿Por qué tendría
que escucharlo y dejar ir a Israel? Yo no conozco a ese tal Señor y no
dejaré que Israel se vaya.



3 Pero Aarón y Moisés insistieron:



—El Dios de los hebreos nos ha visitado —declararon—. Por lo tanto,
déjanos hacer un viaje de tres días al desierto a fin de ofrecer
sacrificios al Señor nuestro Dios. Si no lo hacemos, nos matará con una
plaga o a filo de espada.



4 El faraón respondió:



—Moisés y Aarón, ¿por qué distraen al pueblo de sus tareas? ¡Vuelvan a
trabajar! 5 Miren, hay muchos de su pueblo en esta tierra y ustedes les
impiden continuar su labor.



Ladrillos sin paja

6 Ese mismo día, el faraón dio la siguiente orden a los capataces
egipcios y a los jefes de cuadrilla israelitas: 7 «Ya no les provean
paja para hacer los ladrillos. ¡Hagan que ellos mismos vayan a buscarla!
8 Pero exíjanles que sigan fabricando la misma cantidad de ladrillos
que antes. No reduzcan la cuota. Son unos perezosos; por eso claman:
“Déjanos ir a ofrecer sacrificios a nuestro Dios”. 9 Cárguenlos con más
trabajo. ¡Háganlos sudar! Así aprenderán a no dejarse llevar por
mentiras».



10 Entonces los capataces y los jefes de cuadrilla salieron a informarle
al pueblo: «El faraón dice lo siguiente: “Ya no les proporcionaré paja.
11 Tendrán que ir ustedes mismos a conseguirla por donde puedan. ¡Pero
deberán producir la misma cantidad de ladrillos que antes!”». 12 Así que
el pueblo se dispersó por todo Egipto en busca de hierba seca para usar
como paja.



13 Mientras tanto, los capataces egipcios no dejaban de apremiarlos.
«¡Cumplan con la cuota diaria de producción —les exigían—, tal como
cuando se les proporcionaba la paja!». 14 Después azotaban a los jefes
de cuadrilla israelitas que los capataces egipcios habían puesto a cargo
de los trabajadores. «¿Por qué no cumplieron con sus cuotas ni ayer ni
hoy?», les preguntaban.



15 Entonces los jefes de cuadrilla israelitas fueron a rogarle al faraón:



—Por favor, no trate así a sus siervos —le suplicaron—. 16 Ya no nos dan
paja, ¡pero aun así los capataces nos exigen que sigamos haciendo
ladrillos! Nos golpean, ¡pero no es nuestra culpa! ¡Es culpa de su
propia gente!



17 Pero el faraón gritó:



—¡Ustedes son unos holgazanes! ¡Haraganes! Por eso andan diciendo:
“Déjenos ir a ofrecer sacrificios al Señor”. 18 ¡Vuelvan ya mismo a
trabajar! No se les dará paja, pero aun así tendrán que producir la
cuota completa de ladrillos.



19 Los jefes de cuadrilla israelitas se dieron cuenta de que estaban en
serios problemas cuando les dijeron: «No debe disminuir la cantidad de
ladrillos que se fabrica por día». 20 Al salir del palacio del faraón,
se cruzaron con Moisés y con Aarón, quienes estaban esperándolos afuera.
21 Los jefes de cuadrilla les dijeron: «¡Que el Señor los juzgue y los
castigue por habernos hecho repugnantes a los ojos del faraón y sus
funcionarios! ¡Ustedes mismos les pusieron una espada en la mano, les
dieron una excusa para que nos maten!».



22 Entonces Moisés fue ante el Señor y protestó:



—Señor, ¿por qué trajiste toda esta desgracia a tu propio pueblo? ¿Por
qué me enviaste? 23 Desde que me presenté ante el faraón como tu vocero,
él se ha vuelto aún más brutal contra tu pueblo, ¡y tú no has hecho
nada para rescatarlos!
chafal
09-12-15, 02:49 PM
Je,
je... Cuando leo sobre la carrilla que les echaban sus amos egipcios a
los judíos, haciéndolos buscar la paja para los ladrillos, me acuerdo de
ciertos judíos negreros con sus empleadas costureras. Están haciendo lo
mismo que les hacían.
chafal
10-12-15, 07:29 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/5.html



(5:3) "Let us go ... three days' journey into the desert sacrifice unto
the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the
sword."

Moses and Aaron ask the Pharaoh to let all the Israelites go into the
desert to pray for three days, or else God will kill them all "with
pestilence, or with the sword."
chafal
10-12-15, 07:30 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%206



Éxodo 6Nueva Traducción Viviente (NTV)



Promesas de liberación

6 Entonces el Señor le dijo a Moisés:



—Ahora verás lo que le haré al faraón. Cuando él sienta el peso de mi
mano fuerte, dejará salir al pueblo. De hecho, ¡él mismo los echará de
su tierra!



2 Dios también le dijo:



—Yo soy Yahveh, “el Señor”[a]. 3 Me aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob
como El-Shaddai, “Dios Todopoderoso”[b], pero a ellos no les revelé mi
nombre: Yahveh. 4 Y reafirmé mi pacto con ellos, mediante el cual
prometí darles la tierra de Canaán donde vivían como extranjeros. 5
Puedes estar seguro de que he oído los gemidos de los israelitas que
ahora son esclavos de los egipcios, y tengo muy presente mi pacto con
ellos.



6 »Por lo tanto, dile al pueblo de Israel: “Yo soy el Señor. Te
libertaré de la opresión que sufres y te rescataré de tu esclavitud en
Egipto. Te redimiré con mi brazo poderoso y con grandes actos de juicio.
7 Te tomaré como pueblo mío y seré tu Dios. Entonces sabrás que yo soy
el Señor tu Dios, quien te ha librado de la opresión de Egipto. 8 Te
llevaré a la tierra que juré dar a Abraham, a Isaac y a Jacob; te la
daré a ti como tu posesión exclusiva. ¡Yo soy el Señor!”.



9 Así que Moisés le dijo al pueblo de Israel lo que el Señor había
dicho, pero ellos no quisieron escucharlo más porque estaban demasiado
desalentados por la brutalidad de su esclavitud.



10 Luego el Señor le dijo a Moisés:



11 —Vuelve a hablar con el faraón, rey de Egipto, y dile que deje salir de su territorio al pueblo de Israel.



12 —¡Pero Señor! —contestó Moisés—, si mi propio pueblo ya no quiere
escucharme, ¿cómo puedo esperar que me escuche el faraón? ¡Soy tan torpe
para hablar![c]



13 Pero el Señor habló con Moisés y con Aarón y les dio órdenes para los
israelitas y para el faraón, rey de Egipto. El Señor mandó a Moisés y a
Aarón que sacaran de Egipto al pueblo de Israel.



Antepasados de Moisés y de Aarón

14 Los siguientes son los antepasados de algunos de los clanes de Israel:



Los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi. Sus descendientes formaron los clanes de Rubén.



15 Los hijos de Simeón fueron Jemuel, Jamín, Ohad, Jaquín, Zohar y Saúl.
(La madre de Saúl fue una mujer cananea). Sus descendientes formaron
los clanes de Simeón.



16 Estos son los descendientes de Leví, tal como aparecen en los
registros de familia. Los hijos de Leví fueron Gersón, Coat y Merari.
(Leví vivió hasta los ciento treinta y siete años).



17 Entre los descendientes de Gersón se encontraban Libni y Simei, cada uno de ellos llegó a ser el antepasado de un clan.



18 Entre los descendientes de Coat se encontraban Amram, Izhar, Hebrón y
Uziel. (Coat vivió hasta los ciento treinta y tres años).



19 Entre los descendientes de Merari estaban Mahli y Musi.



Los siguientes son los clanes de los levitas, tal como aparecen en los registros de familia:



20 Amram se casó con Jocabed, hermana de su padre, y ella dio a luz dos
hijos, Aarón y Moisés. (Amram vivió hasta los ciento treinta y siete
años).



21 Los hijos de Izhar fueron Coré, Nefeg y Zicri.



22 Los hijos de Uziel fueron Misael, Elzafán y Sitri.



23 Aarón se casó con Eliseba, hija de Aminadab y hermana de Naasón. Ella dio a luz a sus hijos Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.



24 Los hijos de Coré fueron Asir, Elcana y Abiasaf. Sus descendientes formaron los clanes de Coré.



25 Eleazar, hijo de Aarón, se casó con una de las hijas de Futiel, y ella dio a luz a su hijo, Finees.



Esos son los antepasados de las familias levitas, registrados según sus clanes.



26 El Aarón y el Moisés mencionados en la lista anterior son a quienes
el Señor dijo: «Saquen al pueblo de Israel de la tierra de Egipto como a
un ejército». 27 Moisés y Aarón fueron los que hablaron con el faraón,
rey de Egipto, acerca de sacar de Egipto al pueblo de Israel.



28 Cuando el Señor habló con Moisés en la tierra de Egipto, 29 le dijo:



—¡Yo soy el Señor! Dile al faraón, rey de Egipto, todo lo que te digo.



30 Pero Moisés discutió con el Señor argumentando:



—¡No puedo hacerlo! ¡Soy tan torpe para hablar! ¿Por qué debe escucharme el faraón?



Footnotes:



6:2 Yahveh es una transliteración del nombre propio YHWH, que a veces se
traduce «Jehová»; en esta traducción, generalmente, se traduce «el
Señor» (notar el uso de versalitas).

6:3 El-Shaddai, que significa «Dios Todopoderoso», es el nombre de Dios que se usa en Gn 17:1; 28:3; 35:11; 43:14; 48:3.

6:12 En hebreo Soy de labios incircuncisos; también en 6:30.
chafal
11-12-15, 02:48 PM
http://bereanbiblestudygroup.com/wp-content/gallery/exodus/moses-and-aaron-family.png
chafal
11-12-15, 02:48 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%207



Éxodo 7Nueva Traducción Viviente (NTV)



La vara de Aarón se convierte en serpiente

7 Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Presta mucha atención a lo que
voy a decir. Yo haré que para el faraón parezcas como Dios, y tu
hermano, Aarón, será tu profeta. 2 Dile a Aarón todo lo que yo te mande,
y Aarón deberá ordenarle al faraón que deje salir de su territorio al
pueblo de Israel. 3 Sin embargo, haré que el corazón del faraón se ponga
terco, para poder multiplicar mis señales milagrosas y mis maravillas
en la tierra de Egipto. 4 Aun así, el faraón se negará a escucharte; por
eso alzaré mi puño contra Egipto. Luego rescataré a mis ejércitos —a mi
pueblo, los israelitas— de la tierra de Egipto con grandes actos de
juicio. 5 Cuando levante mi mano poderosa y saque a los israelitas, los
egipcios sabrán que yo soy el Señor».



6 Así que Moisés y Aarón hicieron tal como el Señor les mandó. 7 Moisés
tenía ochenta años, y Aarón, ochenta y tres cuando presentaron sus
demandas ante el faraón.



8 Después el Señor les dijo a Moisés y a Aarón: 9 «El faraón les dirá:
“Muéstrenme un milagro”. Cuando lo haga, dile a Aarón: “Toma tu vara y
arrójala al suelo delante del faraón, y la vara se convertirá en una
serpiente[a]”».



10 Entonces Moisés y Aarón fueron a ver al faraón e hicieron lo que el
Señor les había ordenado. Aarón tiró su vara al suelo delante del faraón
y de sus funcionarios, ¡y la vara se convirtió en una serpiente! 11
Entonces el faraón llamó a sus sabios y a sus hechiceros, y los magos
egipcios hicieron lo mismo con sus artes mágicas: 12 tiraron sus varas
al suelo, ¡y las varas también se convirtieron en serpientes! Pero la
vara de Aarón se tragó las varas de ellos. 13 Sin embargo, el corazón
del faraón siguió endurecido. Continuó negándose a escucharlos, tal como
el Señor había dicho.



Plaga de sangre

14 Luego el Señor le dijo a Moisés: «El corazón del faraón es
obstinado,[b] y todavía se niega a dejar salir al pueblo. 15 Así que
irás a ver al faraón por la mañana, cuando descienda al río. Párate
junto a la ribera del río Nilo para encontrarte allí con él. No te
olvides de llevar contigo la vara que se convirtió en serpiente. 16
Luego anúnciale lo siguiente: “El Señor, Dios de los hebreos, me envió a
decirte: ‘Deja ir a mi pueblo para que me adore en el desierto’. Hasta
ahora te has negado a escucharlo; 17 por lo tanto, esto dice el Señor:
‘Te mostraré que yo soy el Señor’. ¡Mira! Con esta vara que tengo en la
mano golpearé el agua del Nilo, y el río se convertirá en sangre. 18 Los
peces del río morirán, y el río apestará y los egipcios no podrán beber
agua del Nilo”».



19 Luego el Señor le dijo a Moisés: «Dile a Aarón: “Toma tu vara y
extiende tu mano sobre las aguas de Egipto —todos sus ríos, canales,
estanques y depósitos de agua—; convierte toda el agua en sangre. En
todo Egipto el agua se transformará en sangre, incluso el agua
almacenada en vasijas de madera y en tinajas de piedra”».



20 Moisés y Aarón hicieron tal como el Señor les ordenó. A la vista del
faraón y de todos sus funcionarios, Aarón extendió su vara y golpeó el
agua del Nilo. De repente, ¡todo el río se convirtió en sangre! 21
Murieron los peces del río y el agua quedó tan asquerosa que los
egipcios no podían beberla. Había sangre por todas partes en la tierra
de Egipto. 22 Pero los magos de Egipto volvieron a usar sus artes
mágicas y también convirtieron el agua en sangre. De modo que el corazón
del faraón siguió endurecido y se negó a escuchar a Moisés y a Aarón,
tal como el Señor había dicho. 23 El faraón regresó a su palacio y no le
prestó más atención al asunto. 24 Entonces los egipcios cavaron en las
riberas del río en busca de agua potable, porque no podían beber el agua
del Nilo.



25 Siete días pasaron desde el momento en que el Señor hirió el Nilo.



Footnotes:



7:9 En hebreo tannin, que en otras partes se refiere a un monstruo marino. La versión griega lo traduce «dragón».

7:14 En hebreo pesado.
chafal
11-12-15, 06:59 PM
http://obrerofiel.s3.amazonaws.com/ninos/img/Moises/Exodo%20Moises%20ante%20el%20Faraon%20con%20la%20serpie nte.jpg







http://images.slideplayer.es/7/1749426/slides/slide_11.jpg







https://ccyeshuaenespanol.files.wordpress.com/2015/07/10-moses-snake-eats-pharaohs.jpg





https://ccyeshuaenespanol.files.wordpress.com/2015/07/11-river-into-blood.jpg







Este duelo de magos me recuerda al Dr. Strange de Marvel.



http://conectateparana.com.ar/wp-content/uploads/2015/05/carcajadas.jpg



https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhNgSLQ38ZW6QRPqybjGVZdUGjBc4sYd6eE1XSKeKR5SyOh6L0owNkiaiBjoCKd5IdyI_OXpk-XpHoWru5-vwXM2Jj_0qs4TT8Qw9gCarhZpunGNkrsnjpWKxLjtp7hpmDWt2YmokCkbYI/s1600/04+CON+ACIANO.jpg
chafal
11-12-15, 10:00 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/6.html



(6:16-20)

Levi, Kohath, and Amram join the long list of biblical characters with
ridiculously long lives (137, 133, and 137 years, respectively).



http://www.skepticsannotatedbible.com/topics/lifespans.html



Biblical Life spans



Adam, 930 years Gen.5:5

Seth, 912 Gen.5:8

Enos, 905 Gen.5:11

Cainan, 910 Gen.5:14

Mahalaleel, 962 Gen.5:17

Jared, 962 Gen.5:20

Enoch, 365 Gen.5:23

(didn't die; God just "took" him)

Methuselah, 969 Gen.5:27

(world record holder)

Lamech, 777 Gen.5:31

(Was his life shortened because he took two wives?)

Noah, 950 Gen.9:29

Shem, 600 Gen.11:10-11

Arphaxad, 438 Gen.11:12-13

Salah, 433 Gen.11:14-15

Eber, 464 Gen.11:16-17

Peleg, 239 Gen.11:18-19

Reu, 239 Gen.11:20-21

Serug, 229 Gen.11:22-23

Nahor, 148 Gen.11:24-25

Terah, 205 Gen.11:32

Abraham, 175 Gen.25:7

Ishmael, 137 Gen.25:17

Isaac, 180 Gen.35:28

Jacob, 147 Gen.47:28

Levi, 137 Ex.6:16

Kohath, 133 Ex.6:18

Amran, 137 Ex.6:20





http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/7.html







he First Plague: "The river ... shall be turned to blood."

After the rod to serpent trick, God tells Moses and Aaron to go to the
river and convert his rod-snake back into a rod and then smite the river
with the rod, which will turn the river into blood. This is the first
of the famous 10 plagues of Egypt. Unfortunately, the magicians know
this trick too. Shucks! Just how the river could be turned to blood by
the Egyptian sorcerers after it had been turned to blood by Moses and
Aaron is not explained.

Score: Aaron 3, Magicians 2
chafal
11-12-15, 10:04 PM
Voltaire, en la época de la Ilustración, ya se atrevía a criticar este pasaje:



http://www.e-torredebabel.com/Biblioteca/Voltaire/contradicciones-Diccionario-Filosofico.htm



Atrevidos críticos han creído encontrar una contradicción en el pasaje
que refiere cómo Moisés convirtió toda el agua de Egipto en sangre, y
que los magos de Faraón realizaron en seguida el mismo prodigio, sin que
el Éxodo coloque ningún intervalo entre el milagro de Moisés y la
operación mágica de los encantadores. A primera vista parece imposible
que esos magos pudieran convertir en sangre lo que era sangre ya; pero
esa dificultad queda vencida si suponemos que Moisés había permitido que
las aguas volvieran a adquirir su primitiva naturaleza, para dar tiempo
a que verificasen su operación los magos de Egipto. Esta suposición es
hasta cierto punto verosímil, porque si el texto no la favorece
expresamente, no se opone a ella.
chafal
11-12-15, 10:07 PM
http://ateismoparacristianos.blogspot.mx/2010/04/los-asesinatos-de-dios.html
chafal
11-12-15, 10:08 PM
http://ateismoparacristianos.blogspot.mx/2010/04/los-asesinatos-de-dios.html



Éxodo 8Nueva Traducción Viviente (NTV)



Plaga de ranas

8 [a]Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Regresa a ver al faraón y
anúnciale lo siguiente: “Esto dice el Señor: ‘Deja ir a mi pueblo para
que me adore. 2 Si te niegas a dejarlo ir, enviaré una plaga de ranas
por todo tu territorio. 3 El río Nilo se colmará de ranas. Saldrán del
río y se meterán en tu palacio, ¡hasta en tu dormitorio y sobre tu cama!
Entrarán en las casas de tus funcionarios y de tu gente. Incluso
saltarán en tus hornos y en los recipientes donde amasan tu pan. 4 Las
ranas saltarán sobre ti, sobre tu gente y sobre todos tus
funcionarios’”».



5 [b]Luego el Señor le dijo a Moisés: «Dile a Aarón: “Extiende la vara
que llevas en la mano sobre los ríos, los canales y las lagunas de
Egipto, y haz que aparezcan ranas sobre toda la tierra”». 6 Entonces
Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto, ¡y salieron ranas que
cubrieron todo el territorio! 7 Pero los magos pudieron hacer lo mismo
con sus artes mágicas, también lograron que aparecieran ranas en la
tierra de Egipto.



8 Entonces el faraón mandó llamar a Moisés y a Aarón, y les suplicó:



—Rueguen al Señor que quite las ranas de mí y de mi gente. Yo dejaré salir a su pueblo para que ofrezca sacrificios al Señor.



9 —¡Tú fija la hora! —respondió Moisés—. Dime cuándo quieres que ore por
ti, por tus funcionarios y por tu gente. Entonces tú y tus casas se
librarán de las ranas, y estas quedarán solo en el río Nilo.



10 —Háganlo mañana mismo —dijo el faraón.



—De acuerdo —respondió Moisés—, se hará como has dicho. Entonces sabrás
que no hay nadie como el Señor nuestro Dios. 11 Las ranas se alejarán de
ti y de tus casas, de tus funcionarios y de tu gente. Quedarán
solamente en el río Nilo.



12 Entonces Moisés y Aarón salieron del palacio del faraón, y Moisés
clamó al Señor acerca de las ranas que le había enviado al faraón. 13 Y
el Señor hizo exactamente lo que Moisés había predicho. Murieron todas
las ranas en las casas, en los patios y en los campos. 14 Los egipcios
las apilaron en grandes montones, y un hedor insoportable llenó todo el
territorio. 15 Pero cuando el faraón vio que había alivio, se puso
terco[c] y se negó a escuchar a Moisés y a Aarón, tal como el Señor
había dicho.



Plaga de mosquitos

16 Así que el Señor le dijo a Moisés: «Dile a Aarón: “Extiende tu vara y
golpea el suelo. El polvo se convertirá en enjambres de mosquitos por
toda la tierra de Egipto”». 17 Entonces Moisés y Aarón hicieron tal como
el Señor les ordenó. Cuando Aarón extendió la mano y golpeó el suelo
con su vara, los mosquitos infestaron todo el territorio y tanto los
egipcios como sus animales quedaron cubiertos de ellos. Todo el polvo de
la tierra de Egipto se convirtió en mosquitos. 18 Los magos del faraón
intentaron hacer lo mismo mediante sus artes ocultas, pero esta vez no
pudieron. Y los mosquitos estaban sobre todos: gente y animales por
igual.



19 «¡Es el dedo de Dios!», exclamaron los magos ante el faraón. Pero el
corazón del faraón siguió endurecido y no quiso escucharlos, tal como el
Señor había dicho.



Plaga de moscas

20 Luego el Señor le dijo a Moisés: «Mañana, levántate temprano y párate
delante del faraón cuando baje al río y dile: “Esto dice el Señor:
‘Deja ir a mi pueblo para que me adore. 21 Si te niegas, enviaré
enjambres de moscas sobre ti, tus funcionarios, tu gente y todas las
casas. Los hogares egipcios se llenarán de moscas, y el suelo quedará
cubierto de ellas. 22 Pero esta vez haré una excepción con la región de
Gosén, donde vive mi pueblo. Allí no habrá moscas. Entonces sabrás que
yo soy el Señor, y que estoy presente incluso en el corazón de tu
tierra. 23 Haré una clara distinción entre[d] mi pueblo y tu pueblo.
Esta señal milagrosa ocurrirá mañana’”».



24 Y el Señor hizo tal como había dicho. Una densa nube de moscas llenó
el palacio del faraón y las casas de sus funcionarios. Todo el
territorio de Egipto entró en un estado de caos por causa de las moscas.



25 Entonces el faraón mandó llamar a Moisés y a Aarón y les dijo:



—¡De acuerdo! Vayan y ofrezcan sacrificios a su Dios, pero háganlo aquí, dentro del reino.



26 Pero Moisés respondió:



—Eso no estaría bien. Los egipcios detestan los sacrificios que
ofrecemos al Señor nuestro Dios. Si ofrecemos nuestros sacrificios a la
vista de ellos, nos apedrearán. 27 Para ofrecer sacrificios al Señor
nuestro Dios, tenemos que salir al desierto, a una distancia de tres
días, tal como él nos ordenó.



28 —Está bien, pueden ir —contestó el faraón—. Los dejaré ir al desierto
para ofrecer sacrificios al Señor su Dios, pero no se alejen demasiado.
Apúrense y oren por mí.



29 —En cuanto salga de tu presencia —le respondió Moisés—, oraré al
Señor, y mañana mismo la nube de moscas desaparecerá de ti, de tus
funcionarios y de toda tu gente. Pero te advierto, faraón, no vuelvas a
mentirnos o a engañarnos y luego negarte a dejar salir al pueblo para
que ofrezca sacrificios al Señor.



30 Entonces Moisés salió del palacio del faraón y rogó al Señor que
quitara todas las moscas. 31 El Señor hizo lo que Moisés pidió, y los
enjambres de moscas desaparecieron del faraón, de los funcionarios y de
su gente. No quedó ni una sola mosca. 32 Pero el faraón volvió a ponerse
terco y se negó a dejar salir al pueblo.



Footnotes:



8:1 Los versículos del 8:1-4 corresponden al 7:26-29 en el texto hebreo.

8:5 Los versículos del 8:5-32 corresponden al 8:1-28 en el texto hebreo.

8:15 En hebreo hizo pesado su corazón; similar en 8:32.

8:23 Así aparece en la versión griega y en la latina; en hebreo dice Haré redención entre.
chafal
12-12-15, 03:53 PM
http://www.zumacaya.com/pla2.jpg









https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg3RM7T6W-L4OJblZjCRut3M_UoJYslFGA5OeC9LPyPCw8A9tUh6nta9FzbAIUbZ2_nCWiLtWpfLPU2-VriK09Sa3T6igXSjFSaShaX74XZFfiaePhxmVkg8RDgCziff5MXPaGtDloKYuE/s1600/pla3.jpg
chafal
12-12-15, 03:55 PM
En ese sitio, un creyente intenta dar una explicación científica de las plagas:



http://www.zumacaya.com/explicacion_10_plagas_egipto.html
chafal
12-12-15, 03:56 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%209





Éxodo 9Nueva Traducción Viviente (NTV)



Plaga en los animales

9 «Preséntate de nuevo al faraón —le ordenó el Señor a Moisés— y dile:
“Esto dice el Señor, Dios de los hebreos: ‘Deja ir a mi pueblo para que
me adore’. 2 Si continúas reteniéndolo y te niegas a dejarlo salir, 3 la
mano del Señor herirá a todos tus animales —caballos, burros, camellos,
ganado, ovejas y cabras— con una plaga mortal. 4 Sin embargo, el Señor
nuevamente hará una distinción entre los animales de los israelitas y
entre los de los egipcios. ¡No morirá ni un solo animal de Israel! 5 El
Señor ya determinó cuándo comenzará la plaga; ha declarado que mañana
mismo herirá la tierra”».



6 Así que el Señor hizo tal como había dicho. A la mañana siguiente,
todos los animales de los egipcios murieron, pero los israelitas no
perdieron ni un solo animal. 7 Entonces el faraón envió a sus
funcionarios a investigar, ¡y comprobaron que los israelitas no habían
perdido ni uno de sus animales! Pero aun así, el corazón del faraón
siguió obstinado,[a] y una vez más se negó a dejar salir al pueblo.



Plaga de llagas purulentas

8 Entonces el Señor les dijo a Moisés y a Aarón: «Tomen puñados de
hollín de un horno de ladrillos y que Moisés lance el hollín al aire a
la vista del faraón. 9 La ceniza se esparcirá como polvo fino sobre toda
la tierra de Egipto y provocará llagas purulentas en las personas y en
los animales por todo el territorio».



10 Entonces Moisés y Aarón tomaron hollín de un horno de ladrillos y se
pararon ante el faraón. Mientras él observaba, Moisés lanzó la ceniza al
aire, y brotaron llagas purulentas tanto en las personas como en los
animales. 11 Ni los magos podían estar delante de Moisés, porque también
ellos estaban afectados con las llagas, igual que todos los egipcios.
12 Pero el Señor endureció el corazón del faraón, y tal como el Señor
había dicho a Moisés, el faraón se negó a escuchar.



Plaga de granizo

13 Luego el Señor le dijo a Moisés: «Mañana, levántate temprano, regresa
a ver al faraón y dile: “Esto dice el Señor, Dios de los hebreos: ‘Deja
ir a mi pueblo para que me adore. 14 De lo contrario, enviaré más
plagas sobre ti,[b] tus funcionarios y tu pueblo. Entonces sabrás que no
hay nadie como yo en toda la tierra. 15 A estas alturas, bien podría
haber ya extendido mi mano y haberte herido a ti y a tu pueblo con una
plaga capaz de exterminarlos de la faz de la tierra. 16 Sin embargo, te
he perdonado la vida con un propósito: mostrarte mi poder[c] y dar a
conocer mi fama por toda la tierra. 17 Pero todavía actúas como señor y
dueño de mi pueblo, te niegas a dejarlo salir. 18 Por eso, mañana, a
esta misma hora, enviaré la granizada más devastadora que haya habido en
toda la historia de Egipto. 19 ¡Rápido! Manda que tus animales y tus
siervos regresen del campo para ponerse a salvo. Cualquier persona o
animal que quede afuera morirá cuando caiga el granizo’”».



20 Algunos de los funcionarios del faraón tuvieron miedo, debido a lo
que el Señor había dicho, y enseguida hicieron regresar a los siervos y
al ganado de los campos; 21 pero los que no hicieron caso a la palabra
del Señor dejaron a los suyos a la intemperie.



22 Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Levanta tu mano al cielo para
que caiga el granizo sobre la gente, los animales y todas las plantas a
lo largo y a lo ancho de Egipto».



23 Así que Moisés levantó su vara al cielo, y el Señor envió truenos y
granizo, y cayeron rayos hacia la tierra. El Señor descargó una terrible
granizada sobre toda la tierra de Egipto. 24 Nunca en toda la historia
de Egipto hubo una tormenta igual, con rayos sin parar y con un granizo
tan devastador. 25 Dejó a Egipto totalmente en ruinas. El granizo
destruyó todo lo que había en campo abierto: personas, animales y
plantas por igual; hasta los árboles quedaron destrozados. 26 El único
lugar donde no cayó granizo fue en la región de Gosén, donde vivía el
pueblo de Israel.



27 Entonces el faraón enseguida mandó llamar a Moisés y a Aarón.



—Esta vez he pecado —confesó—. El Señor es el justo, y mi pueblo y yo
estamos equivocados. 28 Por favor, supliquen al Señor que ponga fin a
este granizo y a estos truenos tan aterradores. ¡Basta ya! Los dejaré
salir; no tienen que quedarse más tiempo.



29 —Muy bien —respondió Moisés—. En cuanto salga de la ciudad, levantaré
mis manos y oraré al Señor. Entonces los truenos y el granizo cesarán, y
sabrás que la tierra pertenece al Señor. 30 Sin embargo, yo sé que
todavía ni tú ni tus funcionarios temen al Señor Dios.



31 (Todo el lino y toda la cebada quedaron destrozados por el granizo,
porque la cebada estaba en espiga y el lino en flor. 32 Pero ni el trigo
ni el trigo espelta sufrieron daño, porque todavía no habían brotado
del suelo).



33 Entonces Moisés se fue del palacio del faraón y salió de la ciudad.
Cuando elevó sus manos al Señor, los truenos y el granizo cesaron, y se
detuvo la lluvia. 34 Al ver el faraón que la lluvia, el granizo y los
truenos habían cesado, él y sus funcionarios pecaron de nuevo, y el
faraón se puso terco[d] una vez más. 35 Como tenía el corazón
endurecido, el faraón se negó a dejar salir al pueblo, tal como el Señor
había dicho por medio de Moisés.



Footnotes:



9:7 En hebreo pesado.

9:14 En hebreo sobre tu corazón.

9:16 La versión griega dice exhibir mi poder en ti; comparar Rm 9:17.

9:34 En hebreo hizo pesado su corazón.
chafal
13-12-15, 03:55 PM
http://hookedonthebook.com/wp-content/uploads/2012/04/griffiths_moses_06.jpg
chafal
13-12-15, 03:58 PM
Como
vemos, este dios no respetaba a los animales. Lo mismo los hacía pagar
por los humanos, que los usaba como castigo. Y por si fuera poco, no
respetaba el libre albedrío, sino que endurecía el corazón del faraón
para tener pretexto para agredirlo (y en Isaías y hasta en Jesús
hallamos esa idea).
chafal
13-12-15, 03:59 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2010



Éxodo 10Nueva Traducción Viviente (NTV)



Plaga de langostas

10 Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Regresa a ver al faraón y vuelve
a presentar tus demandas. Yo hice que él y sus funcionarios se pusieran
tercos[a] con el fin de mostrar mis señales milagrosas en medio de
ellos. 2 También lo hice para que ustedes pudieran contarles a sus hijos
y a sus nietos acerca de cómo puse en ridículo a los egipcios, acerca
de las señales que realicé en medio de ellos, y para que ustedes sepan
que yo soy el Señor».



3 Así que Moisés y Aarón fueron ante el faraón y le dijeron: «Esto dice
el Señor, Dios de los hebreos: “¿Hasta cuándo te negarás a someterte a
mí? Deja ir a mi pueblo para que me adore. 4 Si te niegas, ¡ten cuidado!
Pues mañana mismo traeré sobre tu tierra una plaga de langostas. 5
Cubrirán la tierra de tal manera que no podrás ver el suelo. Devorarán
lo poquito que quedó después de la granizada, junto con todos los
árboles que crecen en el campo. 6 Invadirán tus palacios y los hogares
de tus funcionarios y todas las casas de Egipto. ¡Jamás en la historia
de Egipto vieron tus antepasados una plaga como esta!”». Después de
decir esas palabras, Moisés dio media vuelta y salió de la presencia del
faraón.



7 Esta vez los funcionarios del faraón se le acercaron y le suplicaron:
«¿Hasta cuándo permitirás que este hombre nos tenga como rehenes? ¡Deja
que los hombres se vayan a adorar al Señor su Dios! ¿Acaso no te das
cuenta de que Egipto está en ruinas?».



8 Entonces hicieron volver a Moisés y a Aarón ante el faraón.



—Está bien —les dijo—, vayan a adorar al Señor su Dios. Pero ¿exactamente quiénes irán con ustedes?



9 —Iremos todos —contestó Moisés—: jóvenes y mayores, nuestros hijos y
nuestras hijas, y nuestros rebaños y nuestras manadas. Debemos unirnos
todos para celebrar un festival al Señor.



10 El faraón replicó:



—¡Verdaderamente necesitarán que el Señor esté con ustedes si dejo que
se lleven a sus hijos pequeños! Me doy cuenta de que tienen malas
intenciones. 11 ¡Jamás! Solo los hombres pueden ir a adorar al Señor, ya
que eso es lo que pidieron.



Entonces el faraón los echó del palacio.



12 Así que el Señor le dijo a Moisés: «Extiende tu mano sobre la tierra
de Egipto para que vengan las langostas. Que cubran la tierra y devoren
todas las plantas que sobrevivieron la granizada».



13 Moisés extendió su vara sobre Egipto, y el Señor hizo que un viento
del oriente soplara sobre el territorio todo ese día y también durante
toda la noche. A la mañana siguiente, el viento del oriente había traído
las langostas. 14 Estas invadieron toda la tierra de Egipto en densos
enjambres, y se asentaron desde un extremo del territorio hasta el otro.
Fue la peor plaga de langostas en la historia de Egipto, y jamás hubo
otra igual; 15 pues las langostas cubrieron todo el reino y oscurecieron
la tierra. Devoraron todas las plantas del campo y todos los frutos de
los árboles que sobrevivieron al granizo. No quedó ni una sola hoja en
los árboles ni en las plantas en toda la tierra de Egipto.



16 Entonces el faraón mandó llamar a Moisés y a Aarón de inmediato. «He
pecado contra el Señor su Dios y contra ustedes —les confesó—. 17
Perdonen mi pecado una vez más, y rueguen al Señor su Dios para que
aleje de mí esta muerte».



18 Moisés salió del palacio del faraón y rogó al Señor. 19 El Señor le
respondió y cambió la dirección del viento, y el viento fuerte del
occidente se llevó las langostas y las echó en el mar Rojo.[b] No quedó
ni una sola langosta en toda la tierra de Egipto. 20 Pero el Señor
nuevamente endureció el corazón del faraón, por lo cual no dejó salir al
pueblo.



Plaga de tinieblas

21 Luego el Señor le dijo a Moisés: «Extiende tu mano hacia el cielo, y
la tierra de Egipto quedará en una oscuridad tan densa que podrá
palparse». 22 Entonces Moisés extendió su mano hacia los cielos, y una
densa oscuridad cubrió toda la tierra de Egipto por tres días. 23
Durante todo ese tiempo las personas no pudieron verse unas a otras ni
se movieron. Sin embargo, la luz no faltó en ningún momento donde vivían
los israelitas.



24 Finalmente el faraón llamó a Moisés y le dijo:



—Vayan a adorar al Señor, pero dejen aquí sus rebaños y sus manadas. Sin embargo, pueden llevarse a sus hijos pequeños.



25 —¡De ninguna manera! —respondió Moisés—. Tú debes proveernos de
animales para los sacrificios y las ofrendas quemadas que presentaremos
al Señor nuestro Dios. 26 Todos nuestros animales deberán ir con
nosotros; ni una sola pezuña puede quedar atrás. Tendremos que
seleccionar nuestros sacrificios para el Señor nuestro Dios de entre
esos animales, y solo sabremos cómo vamos a adorar al Señor una vez que
estemos allí.



27 Pero el Señor endureció el corazón del faraón una vez más, y no quiso dejarlos salir.



28 —¡Lárgate de aquí! —le gritó el faraón a Moisés—. Te advierto: ¡jamás regreses a verme! El día que me veas la cara, ¡morirás!



29 —Muy bien —respondió Moisés—. ¡Nunca más volveré a verte!



Footnotes:



10:1 En hebreo hice pesado su corazón y el de sus funcionarios.

10:19 En hebreo mar de juncos.

Nueva Traducción Viviente (NTV)
Craneo
14-12-15, 01:15 AM
Pero el Señor endureció el corazón del faraón una vez más, y no quiso dejarlos salir.





¿¿Y porque no lo ablando su corazon??? es mas, ¿¿porque no lo hizo al
faraon su ferviente adorador y terminar de una vez por todas con tanto
asesinato de egipcios??? ¿¿a que estaba jugando
jehova???...:1fr4::1fr4::1fr4:
chafal
14-12-15, 05:51 PM
¿¿Y
porque no lo ablando su corazon??? es mas, ¿¿porque no lo hizo al
faraon su ferviente adorador y terminar de una vez por todas con tanto
asesinato de egipcios??? ¿¿a que estaba jugando
jehova???...:1fr4::1fr4::1fr4:



En Marcos 4, Jesús se vio perverso cuando dijo:







10 Más tarde, cuando Jesús se quedó a solas con los doce discípulos y
con las demás personas que se habían reunido, le preguntaron el
significado de las parábolas.



11 Él contestó: «A ustedes se les permite entender el secreto[a] del
reino de Dios; pero utilizo parábolas para hablarles a los de afuera, 12
para que se cumplan las Escrituras:



“Cuando ellos vean lo que hago,

no aprenderán nada.

Cuando oigan lo que digo,

no entenderán.

De lo contrario, se volverían a mí

y serían perdonados”».



[B]Y aludía a su padre Yahvéh, quien también se vio malvado cuando le ordenó al profeta Isaías:



Isaías 6:9-10Nueva Traducción Viviente (NTV)



9 Y él me dijo:



—Bien, ve y dile a este pueblo:



“Escuchen con atención, pero no entiendan;

miren bien, pero no aprendan nada”.

10 Endurece el corazón de este pueblo;

tápales los oídos y ciérrales los ojos.

De esa forma, no verán con sus ojos,

ni oirán con sus oídos,

ni comprenderán con su corazón

para que no se vuelvan a mí en busca de sanidad.[a]
chafal
14-12-15, 08:38 PM
En este aspecto del endurecimiento del corazón del Faraón, Steve Wells nos señala contradicciones:





http://www.skepticsannotatedbible.com/contra/hardened.html



95. Who hardened the Pharaoh's heart?



God did.



And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see
that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine
hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.
Exodus 4:21

And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. Exodus 7:3



And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said. Exodus 7:13



And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses. Exodus 9:12



And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened
his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my
signs before him. Exodus 10:1



But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go. Exodus 10:20



But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go. Exodus 10:27



And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD
hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of
Israel go out of his land. Exodus 11:10



And I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow after them; and I
will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the
Egyptians may know that I am the LORD. Exodus 14:4



And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel. Exodus 14:8



I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour. Exodus 14:18



The Pharaoh did.



But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart. Exodus 8:15

And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. Exodus 8:32



And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were
ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
Exodus 9:34



Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? 1 Samuel 6:6
chafal
14-12-15, 08:40 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/contra/cattle.html



97. Did God kill all the Egyptian cattle in the fifth plague?



Yes, they were all killed.



In the fifth plague of Egypt (the plague of cattle) "all the cattle of Egypt died."

Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field,
upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and
upon the sheep: there shall be a very grievous murrain. ... And the LORD
did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died. Exodus
9:3-6

No he saved some to kill later.



More Egyptian cattle were killed in the seventh plague (hail).

Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the
field; for upon every man and beast which shall be found in the field,
and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and
they shall die. Exodus 9:19

And God killed "all the firstborn of cattle" in the tenth plague.

At midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from
the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of
the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
Exodus 12:29
chafal
14-12-15, 08:42 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/9.html



(9:18-26) The Seventh Plague: Hail shall come down upon them, and they shall die

God killed everyone in Egypt (along with their livestock) who was out an
about that day (except for Israelites) by smashing them with huge
hailstones mixed with fire.

Dwindling in Unbelief: God's 10th Killing



http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/10.html





(10:2) "That thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt."





God wants to be remembered forever for the mass murder of little children.
chafal
14-12-15, 08:44 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2011



Éxodo 11Nueva Traducción Viviente (NTV)



Muerte para los primeros hijos varones de Egipto

11 Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Heriré al faraón y a la tierra
de Egipto con un golpe más. Después, el faraón los dejará salir de su
territorio. De hecho, estará tan desesperado por librarse de ustedes que
los obligará a irse de su tierra. 2 Diles a todos los hombres y a todas
las mujeres israelitas que pidan a sus vecinos egipcios objetos de
plata y de oro». 3 (El Señor había hecho que los egipcios miraran con
agrado al pueblo de Israel. Además, Moisés era considerado un gran
hombre en la tierra de Egipto, y tanto los funcionarios del faraón como
el pueblo egipcio lo respetaban).



4 Así que Moisés le dijo al faraón: «Esto dice el Señor: “Hoy, a la
medianoche, pasaré por el corazón de Egipto. 5 Todo primer hijo varón de
cada familia de Egipto morirá, desde el hijo mayor del faraón, el que
se sienta en su trono, hasta el hijo mayor de la sirvienta más humilde
que trabaja en el molino. Incluso la primera cría de todos los animales
morirá”. 6 Entonces se oirá un lamento desgarrador por toda la tierra de
Egipto, un lamento como nunca antes hubo ni habrá después. 7 Sin
embargo, entre los israelitas habrá tal tranquilidad que ni siquiera un
perro ladrará. Entonces sabrán que el Señor hace una distinción entre
los egipcios y los israelitas. 8 Todos los funcionarios de Egipto
correrán a buscarme y caerán al suelo ante mí y me suplicarán: “¡Por
favor, vete! ¡Apresúrate! Y llévate a todos tus seguidores”. ¡Solo
entonces me iré!». Luego Moisés, ardiendo de enojo, salió de la
presencia del faraón.



9 Ahora bien, ya antes, el Señor le había dicho a Moisés: «El faraón no
los escuchará, así que haré más milagros poderosos en la tierra de
Egipto». 10 Moisés y Aarón realizaron esos milagros en presencia del
faraón, pero el Señor endureció el corazón del faraón, y no dejó salir
de su territorio a los israelitas.
chafal
14-12-15, 08:45 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/11.html





(11:4-6) These verses clearly show that the mass murder of innocent children by God (see 12:29-30) was premeditated.



(11:4) "Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:"



(11:5) "And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the
first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the
firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the
firstborn of beasts."



(11:6) "And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt."



(11:7)

"That ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel"

God will kill the Egyptian children to show that he puts "a difference between the Egyptians and Israel."
chafal
14-12-15, 10:50 PM
Nuevamente,
uno de mis comentarios antisemitas: notemos que el redactor bíblico
quiere poner a los judíos por encima de sus vecinos egipcios, y, como
en el caso Daniel-Nabucodonosor, inventa supuestas demostración de
poderío del Dios judío sobre quienes, en la vida real, vencieron a los
judíos. Es una evidente estratagema para darse valor, como las que usaba
el Quijote para justificar sus derrotas y sus temores.



Entonces sabrán que el Señor hace una distinción entre los egipcios y
los israelitas. 8 Todos los funcionarios de Egipto correrán a buscarme y
caerán al suelo ante mí y me suplicarán
chafal
14-12-15, 10:51 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2012



Éxodo 12Nueva Traducción Viviente (NTV)



La primera Pascua

12 Mientras los israelitas todavía estaban en la tierra de Egipto, el
Señor dio las siguientes instrucciones a Moisés y a Aarón: 2 «A partir
de ahora, este mes será el primer mes del año para ustedes. 3 Anuncien a
toda la comunidad de Israel que el décimo día de este mes cada familia
deberá seleccionar un cordero o un cabrito para hacer un sacrificio, un
animal por cada casa. 4 Si una familia es demasiado pequeña para comer
el animal entero, lo compartirá con una familia vecina. Dividan el
animal según el tamaño de cada familia y la cantidad que cada uno pueda
comer. 5 El animal seleccionado deberá ser un macho de oveja o de cabra,
de un año y que no tenga ningún defecto.



6 »Cuiden bien al animal seleccionado hasta la tarde del día catorce de
este primer mes. Entonces toda la asamblea de la comunidad de Israel
matará su cordero o cabrito al anochecer. 7 Después tomarán parte de la
sangre y la untarán en ambos lados y en la parte superior del marco de
la puerta de la casa donde comen el animal. 8 Esa misma noche, asarán la
carne al fuego y la comerán acompañada de hojas verdes y amargas, y pan
sin levadura. 9 No comerán nada de la carne ni cruda ni hervida en
agua. Asarán al fuego el animal entero con la cabeza, las patas y las
entrañas. 10 No dejen ninguna sobra para el día siguiente. Quemen todo
lo que no hayan comido antes de la mañana.



11 »Estas son las instrucciones para cuando coman esa comida: estén
totalmente vestidos,[a] lleven puestas las sandalias y tengan su bastón
en la mano. Coman de prisa, porque es la Pascua del Señor. 12 Esa noche
pasaré por la tierra de Egipto y heriré de muerte a todo primer hijo
varón y a la primera cría macho de los animales en la tierra de Egipto.
Ejecutaré juicio contra todos los dioses de Egipto, ¡porque yo soy el
Señor! 13 Pero la sangre sobre los marcos de las puertas servirá de
señal para indicar las casas donde ustedes estén. Cuando yo vea la
sangre, pasaré de largo. Esa plaga de muerte no los tocará a ustedes
cuando yo hiera la tierra de Egipto.



14 »Este será un día para recordar. Cada año, de generación en
generación, deberán celebrarlo como un festival especial al Señor. Esta
es una ley para siempre. 15 Durante siete días, tendrán que preparar sin
levadura todo el pan que coman. El primer día del festival, quiten de
sus casas todo rastro de levadura. Cualquiera que coma pan con levadura
en esos siete días del festival quedará excluido de la comunidad de
Israel. 16 El primer día del festival y también el séptimo, todo el
pueblo celebrará un día oficial de asamblea santa. Está prohibido hacer
cualquier tipo de trabajo en esos días excepto para la preparación de
alimentos.



17 »Celebren el Festival de los Panes sin Levadura, porque les recordará
que este mismo día yo saqué a sus grandes multitudes de la tierra de
Egipto. Ese festival será para ustedes una ley perpetua; celebren este
día de generación en generación. 18 Tendrán que preparar sin levadura
todo el pan que coman desde la tarde del día catorce del primer mes
hasta la tarde del día veintiuno del mismo mes. 19 Durante esos siete
días, no debe haber ni un rastro de levadura en sus casas. Cualquiera
que coma algo preparado con levadura durante esta semana será excluido
de la comunidad de Israel. Estas ordenanzas se aplican tanto a los
extranjeros que viven entre ustedes como a los israelitas de nacimiento.
20 Durante esos días, no coman nada que tenga levadura. Dondequiera que
vivan, coman pan únicamente sin levadura».



21 Luego Moisés mandó llamar a todos los ancianos de Israel y les dijo:
«Vayan y seleccionen un cordero o un cabrito por cada una de sus
familias y maten el animal para la Pascua. 22 Dejen escurrir la sangre
en una vasija, después tomen un manojo de ramas de hisopo y mójenlo en
la sangre. Con el hisopo unten la sangre en la parte superior y en ambos
lados del marco de la puerta de sus casas. Que nadie salga de la casa
hasta la mañana, 23 pues el Señor pasará por la región para herir de
muerte a los egipcios. Pero cuando él vea la sangre en la parte superior
y en ambos lados del marco de la puerta, el Señor pasará esa casa de
largo. No permitirá que su ángel de la muerte entre en las casas de
ustedes y los hiera de muerte.



24 »Recuerden que estas instrucciones son una ley perpetua que ustedes y
sus descendientes deberán obedecer para siempre. 25 Cuando entren en la
tierra que el Señor ha prometido darles, seguirán celebrando esta
ceremonia. 26 Entonces sus hijos preguntarán: “¿Qué significa esta
ceremonia?”. 27 Y ustedes contestarán: “Es el sacrificio de la Pascua
del Señor, porque él pasó de largo las casas de los israelitas en
Egipto. Y aunque hirió de muerte a los egipcios, salvó a nuestras
familias”». Cuando Moisés terminó de hablar, todos los presentes se
postraron hasta el suelo y adoraron.



28 Así que el pueblo de Israel hizo tal como el Señor había ordenado por
medio de Moisés y Aarón. 29 Esa medianoche, el Señor hirió de muerte a
todos los primeros hijos varones de la tierra de Egipto, desde el hijo
mayor del faraón, el que se sentaba en su trono, hasta el hijo mayor del
preso en el calabozo. Incluso mató a las primeras crías de todos sus
animales. 30 Entonces el faraón, sus funcionarios y todo el pueblo de
Egipto se despertaron durante la noche, y se oyó un lamento desgarrador
por toda la tierra de Egipto. No había ni una sola casa donde alguien no
hubiera muerto.



El éxodo de Israel de Egipto

31 Esa noche el faraón mandó llamar a Moisés y a Aarón y les dijo a
gritos: «¡Lárguense! ¡Váyanse! ¡Dejen en paz a mi pueblo —les ordenó— y
llévense a todos los demás israelitas con ustedes! Vayan y adoren al
Señor como han pedido. 32 Llévense sus rebaños y sus manadas, como
dijeron, y márchense ya. Váyanse, pero bendíganme al salir». 33 Todos
los egipcios apresuraban al pueblo de Israel a que abandonara la tierra
cuanto antes, porque pensaban: «¡Todos moriremos!».



34 Entonces los israelitas se llevaron su masa de pan sin agregarle
levadura. Envolvieron las tablas de amasar en sus mantos y las cargaron
sobre los hombros. 35 Los israelitas hicieron lo que Moisés les había
indicado: pidieron a los egipcios ropa y objetos de plata y de oro. 36 Y
el Señor hizo que los egipcios miraran con agrado a los israelitas, y
dieron al pueblo de Israel todo lo que pidió. ¡Así despojaron a los
egipcios de sus riquezas!



37 Esa noche el pueblo de Israel salió de Ramsés y emprendió viaje hacia
Sucot. Eran unos seiscientos mil hombres,[b] además de las mujeres y
los niños. 38 Con ellos salió una gentuza que no era israelita, junto
con grandes rebaños y manadas. 39 Hornearon pan plano de la masa sin
levadura que habían sacado de Egipto. La masa no tenía levadura porque
los israelitas fueron expulsados de Egipto con tanto apuro que no
tuvieron tiempo de preparar pan ni cualquier otro alimento.



40 El pueblo de Israel había vivido cuatrocientos treinta años en
Egipto.[c] 41 De hecho, fue precisamente el día en que se cumplían los
cuatrocientos treinta años que toda esa gran multitud del Señor salió de
Egipto. 42 Esa misma noche, el Señor cumplió su promesa de sacar a su
pueblo de la tierra de Egipto. Así que esa noche le pertenece a él y por
eso todos los israelitas deberán conmemorarla cada año, de generación
en generación.



Instrucciones para la Pascua

43 Luego el Señor les dijo a Moisés y a Aarón: «Estas son las
instrucciones para el festival de la Pascua: ninguna persona extranjera
podrá comer la cena de Pascua, 44 pero cualquier esclavo que haya sido
comprado podrá comerla si está circuncidado. 45 Los residentes
temporales y los jornaleros tampoco podrán comerla. 46 En cada casa se
comerá un solo cordero de Pascua. No saquen nada de la carne fuera de la
casa ni quiebren ninguno de los huesos. 47 Toda la comunidad de Israel
debe celebrar el festival de la Pascua.



48 »Si los extranjeros que viven entre ustedes desean celebrar la Pascua
del Señor, que primero se circunciden todos sus varones. Solo entonces
podrán celebrar la Pascua con ustedes como cualquier israelita de
nacimiento. Pero un varón incircunciso jamás comerá la cena de la
Pascua. 49 Esta instrucción se aplica a todos, tanto a israelitas de
nacimiento como a extranjeros que vivan entre ustedes».



50 Entonces todo el pueblo de Israel cumplió todos los mandatos del
Señor que les dio a Moisés y a Aarón. 51 Ese mismo día el Señor sacó de
Egipto al pueblo de Israel como un ejército.



Footnotes:



12:11 En hebreo ciñan sus lomos.

12:37 U hombres de guerra; en hebreo dice hombres a pie.

12:40 El Pentateuco Samaritano dice en Canaán y Egipto; la versión griega dice en Egipto y Canaán.
chafal
14-12-15, 11:18 PM
https://es.wikipedia.org/wiki/Diez_plagas_de_Egipto



Interpretación científica[

Expertos de todo el mundo ofrecen diversas explicaciones científicas,
muchas veces controvertidas, que darían cuenta de las diez plagas
bíblicas y del éxodo masivo del pueblo hebreo de Egipto.1

En el documental El secreto de las diez Plagas, de National Geographic,2
apuntan a dar una serie de explicaciones climatológicas sobre cómo
podrían haberse dado las 10 plagas de forma natural. Por ejemplo,
explican que la causa podría haber comenzado con la erupción del volcán
de la isla de Santorini, Grecia, en torno al año 1500 a.C. 3 que habrían
provocado terremotos que causarían escapes de dióxido de carbono y de
hierro cerca del Nilo, los cuales al entrar en contacto con el oxígeno,
formarían hidróxido de hierro. Éste tornaría el agua de color rojo,
desencadenando la serie de sucesos que explicarían las diez plagas. La
falta de Oxígeno generada por la precipitación del hidróxido de sodio en
el agua, provoca que todos los peces mueran. Esto da origen a la
segunda plaga, las ranas, que a diferencia de los peces, pueden salir de
las aguas contaminadas. La carencia de agua limpia crea el ambiente
propicio para la aparición de los piojos (tercera plaga), las moscas
(cuarta plaga) y las Epidemias Bacterianas entre los seres humanos y los
demás animales (quinta plaga). Paralelamente, el dióxido de carbono
mezclado con el aire indujo a la gente a una especie de coma, reduciendo
la circulación sanguínea en la piel causando sarpullidos (sexta plaga).
El granizo con fuego, a lo que los científicos llaman granizo volcánico
(séptima plaga), era procedente de la erupción en Santorini. Cuando la
nube de cenizas alcanza la estratósfera, se mezcla con la humedad y
forman una piedra muy similar al granizo. Las bajas temperaturas
provocan que nubes de langostas en masa se posen en Egipto (octava
plaga). La nube de cenizas de 40 km de altura por 200km de diámetro
alcanza el delta del Nilo y provoca oscuridad (novena plaga). Tras la
ceremonia que Moisés había ordenado realizar a los israelitas - y que
acabaría siendo conocida como la cena de pascuas - los egipcios dormían.
Entonces, la fuga de gas que había provocado las primeras plagas al fin
entró en erupción. El dióxido de carbono se filtró a la superficie, y
dado que es más pesado que el aire, mataría por asfixia a la gente que
dormía antes de disiparse en la atmósfera. Como los primogénitos de los
egipcios gozaban de privilegios por ser los herederos de las propiedades
y demás bienes, dormían en camas egipcias, casi pegadas al suelo,
mientras que los demás miembros de la familia dormían en los segundos
pisos. Los israelitas, sin darse cuenta de lo que pasaba, pintaron con
la sangre del primogénito animal de los judíos esclavizados las puertas
de sus casas para evitar que sucediera lo mismo que con los primogénitos
Egipcios.
Craneo
15-12-15, 01:59 AM
“Hoy,
a la medianoche, pasaré por el corazón de Egipto. 5 Todo primer hijo
varón de cada familia de Egipto morirá, desde el hijo mayor del faraón,
el que se sienta en su trono, hasta el hijo mayor de la sirvienta más
humilde que trabaja en el molino. Incluso la primera cría de todos los
animales morirá”.



De verdadero espanto el leer como UN DIOS, JEHOVA, PERSONALMENTE ASESINA
A NIÑOS INOCENTES sediento de venganza o de odio contra el que el mismo
le endurecio el corazon ¿¿fue para eso, para asesinar inocentes???
¿¿¿porqueeee???...



Pues porque fue un mugroso judio el que escribio este cuento para
atemorizar a sus enemigos, de como su dios los castigara si se meten con
ellos, ¡¡les matara a todos su hijos
inocentes!!!...:trmnt::trmnt::trmnt:
chafal
15-12-15, 01:37 PM
https://es.wikipedia.org/wiki/Pésaj



Pésaj (en hebreo פֶּסַח, ‘salto’) o Pascua es una festividad judía que
conmemora la liberación del pueblo hebreo de la esclavitud de Egipto,
relatada en el Pentateuco, fundamentalmente en el Libro de Éxodo. El
pueblo hebreo ve el relato de la salida de Egipto como el hito que marca
la conciencia de los descendientes de Jacob, con su identidad entendida
en términos de nación libre y provista de una Ley.1 También se la llama
Pascua judía o Pascua hebrea (para distinguirla de la Pascua de
Resurrección celebrada por el cristianismo).2

La festividad es uno de los tres Shalosh Regalim (Fiestas de
Peregrinaje) del judaísmo, ya que durante la época en que el Templo de
Jerusalén existía, se acostumbraba a peregrinar al mismo y realizar
ofrendas.

La festividad comienza en el día 15 del mes hebreo de Nisán, y dura
siete días (ocho en la Diáspora, ante la antigua duda de un error de
cálculo de calendario se agrega un día extra para asegurar el
cumplimiento), y durante la misma está prohibida la ingestión de
alimentos derivados de cereales (trigo, cebada, centeno, avena y
espelta) fermentados, llamados en hebreo Jametz (חמץ) (la raíz de la
palabra indica «fermentación»). En su lugar, durante la festividad se
acostumbra comer Matzá (מצה), o pan ácimo. Según la tradición, el pueblo
judío salió de Egipto con mucha prisa y sin tiempo de prepararse, por
lo que no hubo tiempo para dejar leudar el pan para el camino, dando
origen a la tradición.
chafal
15-12-15, 09:48 PM
REPERCUSIÓN EN EL NUEVO TESTAMENTO



JESÚS CELEBRABA LA PASCUA. ESO ERA LO QUE HACÍA DURANTE LA ÚLTIMA CENA



https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Lucas%2022



Lucas 22Nueva Traducción Viviente (NTV)



Judas acuerda traicionar a Jesús

22 Se acercaba el Festival de los Panes sin Levadura, también llamado
Pascua. 2 Los principales sacerdotes y los maestros de la ley religiosa
tramaban de qué manera matar a Jesús, pero tenían miedo de la reacción
de la gente.



3 Entonces Satanás entró en Judas Iscariote, uno de los doce discípulos,
4 quien fue a ver a los principales sacerdotes y a los capitanes de la
guardia del templo para hablar con ellos sobre la mejor manera de
traicionar a Jesús. 5 Ellos quedaron complacidos y prometieron darle
dinero. 6 Judas aceptó y comenzó a buscar una oportunidad para
traicionar a Jesús de modo que ellos pudieran arrestarlo cuando las
multitudes no estuvieran rodeándolo.



La última cena

7 Llegó el Festival de los Panes sin Levadura, cuando se sacrifica el
cordero de la Pascua. 8 Jesús mandó que Pedro y Juan se adelantaran y
les dijo:



—Vayan y preparen la cena de Pascua, para que podamos comerla juntos.



9 —¿Dónde quieres que la preparemos? —le preguntaron.



10 Él contestó:



—En cuanto entren en Jerusalén, les saldrá al encuentro un hombre que
lleva un cántaro de agua. Síganlo. En la casa donde él entre, 11 díganle
al dueño: “El Maestro pregunta: ¿Dónde está el cuarto de huéspedes en
el que puedo comer la cena de Pascua con mis discípulos?”. 12 Él los
llevará a un cuarto grande en el piso de arriba, que ya está listo. Allí
deben preparar nuestra cena.



13 Ellos fueron a la ciudad y encontraron todo como Jesús les había dicho y allí prepararon la cena de Pascua.



14 Cuando llegó la hora, Jesús y los apóstoles se sentaron juntos a la
mesa.[a] 15 Jesús dijo: «He tenido muchos deseos de comer esta Pascua
con ustedes antes de que comiencen mis sufrimientos. 16 Pues ahora les
digo que no volveré a comerla hasta que su significado se cumpla en el
reino de Dios».



17 Luego tomó en sus manos una copa de vino y le dio gracias a Dios por
ella. Entonces dijo: «Tomen esto y repártanlo entre ustedes. 18 Pues no
volveré a beber vino hasta que venga el reino de Dios».



19 Tomó un poco de pan y dio gracias a Dios por él. Luego lo partió en
trozos, lo dio a sus discípulos y dijo: «Esto es mi cuerpo, el cual es
entregado por ustedes. Hagan esto en memoria de mí».



20 Después de la cena, tomó en sus manos otra copa de vino y dijo: «Esta
copa es el nuevo pacto entre Dios y su pueblo, un acuerdo confirmado
con mi sangre, la cual es derramada como sacrificio por ustedes.[b]



21 »Pero aquí en esta mesa, sentado entre nosotros como un amigo, está
el hombre que me traicionará. 22 Pues está establecido que el Hijo del
Hombre[c] tiene que morir. ¡Pero qué aflicción le espera a aquel que lo
traiciona!». 23 Los discípulos comenzaron a preguntarse unos a otros
quién sería capaz de hacer semejante cosa.
Craneo
16-12-15, 01:22 AM
Aqui
en estos versiculos esta la base de la celebracion catolica de la santa
misa, algo que los sectarios no practican y si critican a la IC...



En la biblia se promueve mucho la borrachera, la ingesta de vino hasta
por el mismisimo hijo de dios, dandole a este un sentido mas que humano,
de un briago que gustaba de que en las fiestas hubiera vino a morir
para que todos entraran en embriaguez, a tal punto de que maria le pidio
convertir el agua en vino y asi lo hizo...



Dicen que judas no fue ningun poseso de demonios ni nada de eso, el
cumplio con su parte para que las profesias se cumplieran, y aun asi se
arrepintio de su papel y se suicido, pero eso hasta el mismo jesus lo
entendio...:6sw1::6sw1::6sw1:
chafal
16-12-15, 04:25 PM
Aqui
en estos versiculos esta la base de la celebracion catolica de la santa
misa, algo que los sectarios no practican y si critican a la IC...



En la biblia se promueve mucho la borrachera, la ingesta de vino hasta
por el mismisimo hijo de dios, dandole a este un sentido mas que humano,
de un briago que gustaba de que en las fiestas hubiera vino a morir
para que todos entraran en embriaguez, a tal punto de que maria le pidio
convertir el agua en vino y asi lo hizo...



Dicen que judas no fue ningun poseso de demonios ni nada de eso, el
cumplio con su parte para que las profesias se cumplieran, y aun asi se
arrepintio de su papel y se suicido, pero eso hasta el mismo jesus lo
entendio...:6sw1::6sw1::6sw1:



Lo peor de todo es que la supuesta profecía sobre Judas, como todas ellas, está falseada.
chafal
16-12-15, 08:23 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/12.html



http://www.skepticsannotatedbible.com/contra/passover.html



98. How many days is unleavened bread to be eaten during the passover?



For six days



Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall
be a solemn assembly to the Lord thy God. Deuteronomy 16:8

For seven days



Seven days shall ye eat unleavened bread. Exodus 12:15

Seven days thou shalt eat unleavened bread ... Unleavened bread shall be eaten seven days. Exodus 13:6-7



Thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee. Exodus 23:15



Seven days ye must eat unleavened bread. Leviticus 23:6



Seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction. Deuteronomy 16:3





http://www.skepticsannotatedbible.com/contra/stranger.html

May strangers observe the Passover?

Yes No

Numbers 9:14

And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover
unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according
to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance,
both for the stranger, and for him that was born in the land.

Exodus 12:43

And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof.
chafal
16-12-15, 08:24 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/12.html



Dedicación de los primeros hijos varones

13 Luego el Señor le dijo a Moisés: 2 «Dedícame a todos los primeros
hijos varones del pueblo de Israel. Todo primer nacido, tanto de los
seres humanos como de los animales, me pertenece».



3 Entonces Moisés dijo a los israelitas: «Este es un día para recordar
por siempre: es el día que salieron de Egipto, donde eran esclavos. Hoy
el Señor los sacó con la fuerza de su mano poderosa. (Recuerden no comer
nada que contenga levadura). 4 Este preciso día, a comienzos de la
primavera, en el mes de abib,[a] ustedes fueron liberados. 5 Una vez que
el Señor los haga entrar en la tierra de los cananeos, los hititas, los
amorreos, los heveos y los jebuseos, deberán celebrar este suceso cada
año, en este mes. (Él les juró a sus antepasados que les daría esa
tierra, una tierra donde fluyen la leche y la miel). 6 Durante siete
días tendrán que preparar sin levadura el pan que coman. Entonces el
séptimo día celebrarán una fiesta al Señor. 7 En esos siete días, coman
pan sin levadura. De hecho, durante ese período, no debe haber pan con
levadura ni ningún rastro de levadura dentro de su territorio.



8 »El séptimo día, darán a sus hijos la siguiente explicación: “Hoy
celebro lo que el Señor hizo por mí cuando salí de Egipto”. 9 Este
festival anual será para ustedes una señal visible, como una marca
grabada en la mano o en la frente, que les recuerde recitar siempre esta
enseñanza del Señor: “Con mano fuerte, el Señor los rescató de
Egipto”.[b] 10 Por lo tanto, cumplan el decreto de este festival cada
año, en la fecha señalada.



11 »Cuando el Señor cumpla la promesa que les juró a ustedes y a sus
antepasados, esto es lo que deben hacer: el día que él les dé la tierra
donde actualmente viven los cananeos, 12 deberán presentar al Señor todo
primer hijo varón y toda primera cría macho de los animales, porque a
él le pertenecen. 13 Para recuperar la primera cría de un burro, podrán
pagar rescate al Señor entregando como sustituto un cordero o un
cabrito; pero si no pagan rescate para recuperarlo, tendrán que
quebrarle el cuello al animal. Sin embargo, tienen la obligación de
pagar rescate por todo primer hijo varón.



14 »En el futuro, sus hijos les preguntarán: “¿Qué significa todo
esto?”, y ustedes les dirán: “Con la fuerza de su mano poderosa, el
Señor nos sacó de Egipto, donde éramos esclavos. 15 El faraón se puso
terco y por nada quiso dejarnos salir, entonces el Señor mató a todos
los primeros hijos varones en toda la tierra de Egipto y también a los
machos de las primeras crías de los animales. Por eso ahora sacrifico a
todos los machos primer nacidos al Señor, pero siempre pagamos rescate
para recuperar a los primeros hijos varones”. 16 Esta ceremonia servirá
como una marca grabada en la mano o en la frente. Es un recordatorio de
que el Señor nos sacó de Egipto con la fuerza de su mano poderosa».



Desviación de Israel en el desierto

17 Cuando por fin el faraón dejó salir a los israelitas, Dios no los
guió por el camino principal que atraviesa el territorio filisteo,
aunque esa era la ruta más corta a la Tierra Prometida. Dios dijo: «Si
los israelitas llegaran a enfrentar una batalla, podrían cambiar de
parecer y regresar a Egipto». 18 Por eso Dios los hizo dar un rodeo por
el camino del desierto, hacia el mar Rojo.[c] Así los israelitas
salieron de Egipto como un ejército preparado para la batalla.[d]



19 Moisés llevó consigo los restos de José, porque José había hecho
jurar a los hijos de Israel que así lo harían cuando dijo: «Pueden estar
seguros de que Dios vendrá a ayudarlos. Cuando eso suceda, llévense de
aquí mis restos con ustedes».



20 Entonces los israelitas salieron de Sucot y acamparon en Etam, al
límite del desierto. 21 El Señor iba delante de ellos, y los guiaba
durante el día mediante una columna de nube y les daba luz durante la
noche con una columna de fuego. Esto les permitía viajar de día y de
noche. 22 El Señor nunca quitó de su lugar, delante de ellos, la columna
de nube ni la columna de fuego.



Footnotes:



13:4 En hebreo En este día del mes de abib. En el antiguo calendario
lunar hebreo, ese primer mes, por lo general, cae entre marzo y abril.

13:9 O que les recuerde siempre mantener las instrucciones del Señor en
la punta de la lengua, porque con mano fuerte el Señor los rescató de
Egipto.

13:18a En hebreo mar de juncos.

13:18b La versión griega dice salieron de Egipto en la quinta generación.
chafal
16-12-15, 08:29 PM
http://www.juntosbien.org/sites/default/files/styles/articulo_ficha/public/articulos/imagenes/dibujos-de-la-cuaresma-para-colorear-10.jpg?itok=wpna7tFP



http://www.universal.org.ar/wp-content/uploads/2012/04/pascoa.jpg



http://www.contestandotupregunta.org/Santuario/sacrificio1.jpg
chafal
16-12-15, 09:23 PM
Muy buena la crítica de Miltonash:



http://estudioscriticosbiblia.blogspot.mx/2009/04/la-pascua-una-brutalidad-mas-de-la.html



La Pascua, una brutalidad más de la Biblia







¿Saben los cristianos qué celebran con la Pascua?







Como de otras muchas cosas, casi podríamos decir que de `casi´ todas, el
cristianismo se apropió de eventos ajenos, de otras culturas, para
montar su creencia alcanzando una originalidad prácticamente nula. Esta
vez es de un evento judío que, tergiversado, lo convirtió en otra cosa,
en el eje de su creencia, en la resurrección de Jesús: la Pascua.



De escabroso y brutal origen, como también casi todos los episodios
judíos, es convenientemente deformado por el cristianismo aceptando que
la Pascua es una conmemoración judía que celebra la salida de Egipto de
la mano de un tal Moisés, para convertirlo en algo que poco tiene que
ver con el judaísmo.



Jesús celebró la Pascua y si él lo hizo, bueno pues los cristianos deben
convenir que algo bueno debe ser... de ahí la tergiversación para
ostentarlo como algo afable. Y como tal lo tienen parte de los
cristianos, mientras que una mayoría ni siquiera saben qué es
exactamente ni qué celebran.



En la Pascua cristiana, por ignorancia o algo más, se tergiversa el
relato judío en lo que fue su origen: entre otros hechos, se sustituye
el sacrificio judío del cordero pascual por el cuerpo de Jesús, el
´Cordero de Dios que quita el pecado del mundo´, hecho copiado de otras
mitologías que no tiene parangón con el judaísmo ni su fiesta celebra lo
mismo, celebrando `la liberación mundial gracias a Cristo´ en lugar de
lo que celebran los judíos, celebrando la resurrección de Jesús, hecho
no contemplado por el judaísmo...



Y lo `celebran´ la mayoría de los cristianos sin saber que no es otra cosa que un cúmulo de disparates difíciles de superar.



La Pascua es supuestamente judía (ver información adicional más abajo
del texto). Nadie puede apropiarse de las celebraciones-escrituras
judías: es algo concedido por Yahvé-Jehová a su pueblo, a nadie más,
según la revelación entregada al mismo.

Mucho menos que esas celebraciones sean tergiversadas: lo que se ofrece
en un ritual sangriento es un animal y de ningún modo una persona, en
otro ritual aún más sangriento y cruel, y menos aún en sacrificio
expiatorio, y aún menos que el sacrificado sea el propio Dios. Blasfemia
imperdonable para el judaísmo.

Lo que se celebra con la Pascua judía no es la salida de los israelitas
de Egipto: es la matanza de los primogénitos egipcios por parte del
propio Yahvé `en persona´.

Veamos los pasajes del Éxodo donde se explica, y los comentarios de los
profesores bíblicos de la Biblia de Jerusalén (BJ) y de la Nácar-Colunga
(NC). Se encuentra una explicación más extensa en el Tomo I, páginas
345ss, de mi libro La Biblia ante la Biblia, la Historia, la ciencia y
la mitología, pero con lo que aquí informo pienso que hay más que
suficiente.



Según la BJ, p. 84 y la NC, p. 95, y como sabe cualquiera que domine el
tema, esa fiesta ni siquiera era originariamente israelita sino de
pastores nómadas preisraelitas orientada a la protección de sus rebaños
conocida y practicada por multitud de pueblos. Fue adaptada por los
israelitas y confundida más tarde con la fiesta de los Ázimos, añadiendo
la BJ al final que `la Pascua judía preparaba la Pascua cristiana´,
explicación que, a la vista de un judío, es un auténtico sacrilegio.



La prescripción de la fiesta se narra en Éxodo 12, 1 - 13, 16, y
comprende una fuente antigua de tradición yahvista (12, 21-23, 27, 29);
adiciones en el estilo del Deuteronomio (12, 24-27a; 13, 3-16; quizá 13,
1-2); y algunas adiciones de la redacción sacerdotal, es decir, es la
redacción-mezcla de tres tradiciones diferentes, tardías las dos
últimas, en las que la mano de Moisés brilla por su ausencia.

Así pues, los israelitas la adaptaron para celebrar aquel exterminio.



Ex 12, 7, 13: “Tomaréis luego la sangre y untéis las dos jambas y el
dintel de las casas donde la comáis... cuando yo vea la sangre, pasaré
de largo y no os afectará la plaga exterminadora”, les dijo Yahvé a los
israelitas, y continua:



Ex 12, 12, 29-30: “Esta noche yo pasaré por el país de Egipto y mataré a
todos los primogénitos del país de Egipto, de los hombres y de los
animales, y haré justicia con todos los dioses de Egipto”.



Ex 12, 14: “Este día será memorable para vosotros; en él celebraréis
fiesta a Yahvé; de generación en generación como ley perpetua, lo
festejaréis”.



Ex 12, 29-30: “A media noche, Yahvé hirió a todos los primogénitos del
país de Egipto, desde el primogénito del faraón, que se sienta en el
trono, hasta el primogénito del preso, que está en la cárcel, y todos
los primogénitos de los animales... y hubo grandes alaridos en Egipto,
porque no había casa donde no hubiese un muerto”.



La propia palabra Pascua (hebreo pesaj) se coliga con el verbo pasaj,
que significa “pasar por alto” o “pasar de largo”. Del pasaje de la
sangre en las puertas de los israelitas: Yahvé pasó de largo de sus
casas. Es el concepto único y válido, tergiversado por Juan en 13, 1,
convirtiéndolo en el `paso´ de Jesús de este mundo al `Padre´, es decir,
el que había asesinado a los egipcios.



La “Fiesta de los Ázimos” sí celebra la salida de Egipto:



Ex 12, 17: "Guardaréis la fiesta de los Ázimos, porque ese mismo día
saqué yo vuestros ejércitos del país de Egipto". Ver también Ex 13, 3ss.

... y Jesús celebraba la Pascua cada año, pero, siendo judío, sí sabía
lo que celebraba, y por supuesto que no celebraba su muerte y
resurrección.



Que se celebre esa matanza a nadie debería extrañar, a nadie bien
informado, claro está. ¿Qué creen los sufridos lectores que celebran los
judíos en la fiesta de los Purim?: otra matanza, la de sus enemigos
exterminados por las hordas judías en tiempos de Ester, según cuenta el
libro de mismo título, canónico para judíos y cristianos, aunque los
católicos añadan otras partes, apócrifas para judíos y protestantes.





Dicen que cada uno tiene lo que se merece... tal vez, sobre todo cuando
se cree sin saber en qué, por no saber qué celebra... y eso algunos que
por estas fechas no se van de vacaciones, mientras que los que lo hacen
tal vez celebren algo de `pasada´ en sus destinos, la mayoría como algo
folclórico.
Craneo
17-12-15, 01:41 AM
Los
rituales con sangre eran algo muy importante para jehova, habia que
matar animales en ofrenda y hacer una bola de rituales con la sangre y
las entrañas que se asaban en el fuego.........algo muy
salvaje...:6sw1::6sw1::6sw1:
chafal
17-12-15, 09:30 AM
Los
rituales con sangre eran algo muy importante para jehova, habia que
matar animales en ofrenda y hacer una bola de rituales con la sangre y
las entrañas que se asaban en el fuego.........algo muy
salvaje...:6sw1::6sw1::6sw1:



Además, esa inmolación de animales era un negociazo para la clase
sacerdotal. Por eso ellos inventaron todas estas historias. Tenían que
justificar sus exigencias.



En el capítulo 2 del libro de Samuel 1 queda muy evidente ese aspecto.





El pecado de los hijos de Elí

12 Los hijos de Elí eran hombres impíos, y no tenían conocimiento de Jehová.



13 Y era costumbre de los sacerdotes con el pueblo, que cuando alguno
ofrecía sacrificio, venía el criado del sacerdote mientras se cocía la
carne, trayendo en su mano un garfio de tres dientes,



14 y lo metía en el perol, en la olla, en el caldero o en la marmita; y
todo lo que sacaba el garfio, el sacerdote lo tomaba para sí. De esta
manera hacían con todo israelita que venía a Silo.



15 Asimismo, antes de quemar la grosura, venía el criado del sacerdote, y
decía al que sacrificaba: Da carne que asar para el sacerdote; porque
no tomará de ti carne cocida, sino cruda.



16 Y si el hombre le respondía: Quemen la grosura primero, y después
toma tanto como quieras; él respondía: No, sino dámela ahora mismo; de
otra manera yo la tomaré por la fuerza.



17 Era, pues, muy grande delante de Jehová el pecado de los jóvenes; porque los hombres menospreciaban las ofrendas de Jehová.



18 Y el joven Samuel ministraba en la presencia de Jehová, vestido de un efod de lino.



19 Y le hacía su madre una túnica pequeña y se la traía cada año, cuando
subía con su marido para ofrecer el sacrificio acostumbrado.



20 Y Elí bendijo a Elcana y a su mujer, diciendo: Jehová te dé hijos de
esta mujer en lugar del que pidió a Jehová. Y se volvieron a su casa.



21 Y visitó Jehová a Ana, y ella concibió, y dio a luz tres hijos y dos hijas. Y el joven Samuel crecía delante de Jehová.



22 Pero Elí era muy viejo; y oía de todo lo que sus hijos hacían con
todo Israel, y cómo dormían con las mujeres que velaban a la puerta del
tabernáculo de reunión.



23 Y les dijo: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestros malos procederes.



24 No, hijos míos, porque no es buena fama la que yo oigo; pues hacéis pecar al pueblo de Jehová.



25 Si pecare el hombre contra el hombre, los jueces le juzgarán; mas si
alguno pecare contra Jehová, ¿quién rogará por él? Pero ellos no oyeron
la voz de su padre, porque Jehová había resuelto hacerlos morir.



26 Y el joven Samuel iba creciendo, y era acepto delante de Dios y delante de los hombres.



27 Y vino un varón de Dios a Elí, y le dijo: Así ha dicho Jehová: ¿No me
manifesté yo claramente a la casa de tu padre, cuando estaban en Egipto
en casa de Faraón?



28 Y yo le escogí por mi sacerdote entre todas las tribus de Israel,
para que ofreciese sobre mi altar, y quemase incienso, y llevase efod
delante de mí; y di a la casa de tu padre todas las ofrendas de los
hijos de Israel.



29 ¿Por qué habéis hollado mis sacrificios y mis ofrendas, que yo mandé
ofrecer en el tabernáculo; y has honrado a tus hijos más que a mí,
engordándoos de lo principal de todas las ofrendas de mi pueblo Israel?
chafal
17-12-15, 10:00 AM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2014&version=NTV



Éxodo 14Nueva Traducción Viviente (NTV)



14 Entonces el Señor le dio a Moisés las siguientes instrucciones: 2
«Ordénales a los israelitas que den la vuelta y acampen cerca de
Pi-hahirot, entre Migdol y el mar. Que acampen allí, a lo largo de la
orilla, frente a Baal-zefón. 3 Entonces el faraón pensará: “Los
israelitas están confundidos. ¡Quedaron atrapados en el desierto!”. 4 Y
una vez más endureceré el corazón del faraón, y él saldrá a
perseguirlos. Lo haré así para manifestar mi gloria por medio del faraón
y de todo su ejército. ¡Después los egipcios sabrán que yo soy el
Señor!». Así que los israelitas acamparon donde se les dijo.



Los egipcios persiguen a Israel

5 Cuando al rey de Egipto le llegó la noticia de que los israelitas
habían huido, el faraón y sus funcionarios cambiaron de parecer. «¿Qué
hemos hecho al permitir que todos estos esclavos israelitas se fueran?»,
se preguntaban. 6 Entonces el faraón preparó su carro de guerra y llamó
a sus tropas. 7 Llevó consigo seiscientos de los mejores carros de
guerra, junto con los demás carros de Egipto, cada uno con su respectivo
oficial al mando. 8 Así que el Señor endureció el corazón del faraón,
rey de Egipto, quien por lo tanto salió a perseguir a los israelitas,
los cuales se habían marchado con puños en alto en señal de desafío. 9
Los egipcios los persiguieron con todas las fuerzas del ejército del
faraón —todos sus caballos y sus carros de guerra, sus conductores y sus
tropas— y alcanzaron al pueblo de Israel mientras acampaba junto al
mar, cerca de Pi-hahirot, frente a Baal-zefón.



10 Mientras el faraón se acercaba, los israelitas levantaron la vista y
se llenaron de pánico al ver que los egipcios los alcanzaban. Entonces
clamaron al Señor 11 y le dijeron a Moisés:



—¿Por qué nos trajiste aquí a morir en el desierto? ¿Acaso no había
suficientes tumbas para nosotros en Egipto? ¿Qué nos has hecho? ¿Por qué
nos obligaste a salir de Egipto? 12 ¿No te dijimos que esto pasaría
cuando aún estábamos en Egipto? Te dijimos: “¡Déjanos en paz! Déjanos
seguir siendo esclavos de los egipcios. ¡Es mejor ser un esclavo en
Egipto que un cadáver en el desierto!”.



13 Pero Moisés les dijo:



—No tengan miedo. Solo quédense quietos y observen cómo el Señor los
rescatará hoy. Esos egipcios que ahora ven, jamás volverán a verlos. 14
El Señor mismo peleará por ustedes. Solo quédense tranquilos.



Israel escapa por el mar Rojo

15 Luego el Señor le dijo a Moisés: «¿Por qué clamas a mí? ¡Dile al
pueblo que se ponga en marcha! 16 Toma tu vara y extiende la mano sobre
el mar. Divide las aguas para que los israelitas puedan pasar por en
medio del mar, pisando tierra seca. 17 Yo endureceré el corazón de los
egipcios y se lanzarán contra los israelitas. La grandeza de mi gloria
se manifestará por medio del faraón y de su ejército, sus carros de
guerra y sus conductores. 18 Cuando mi gloria se exhiba por medio de
ellos, ¡todo Egipto verá mi gloria y sabrán que yo soy el Señor!».



19 Entonces el ángel de Dios, que iba al frente del pueblo de Israel, se
trasladó hacia atrás del campamento. La columna de nube también se
cambió de lugar y pasó a estar detrás de ellos. 20 La nube se puso entre
los egipcios y el campamento de los israelitas. Al atardecer, la nube
se convirtió en fuego e iluminó la noche, pero los egipcios y los
israelitas no se acercaron unos a otros en toda la noche.



21 Luego Moisés extendió la mano sobre el mar y el Señor abrió un camino
a través de las aguas mediante un fuerte viento oriental. El viento
sopló durante toda la noche y transformó el lecho del mar en tierra
seca. 22 Entonces el pueblo de Israel cruzó por en medio del mar,
caminando sobre tierra seca, con muros de agua a cada lado.



23 Entonces los egipcios —con todos los carros de guerra y sus
conductores, y con los caballos del faraón— persiguieron a los
israelitas hasta el medio del mar. 24 Pero poco antes del amanecer, el
Señor miró al ejército egipcio desde la columna de fuego y de nube, y
causó gran confusión en sus fuerzas de combate. 25 Torció[a] las ruedas
de los carros para que les resultara difícil manejarlos. «¡Salgamos de
aquí, alejémonos de los israelitas! —gritaban los egipcios—. ¡El Señor
está luchando por ellos en contra de Egipto!».



26 Cuando todos los israelitas habían llegado al otro lado, el Señor le
dijo a Moisés: «Extiende otra vez tu mano sobre el mar, y las aguas
volverán con fuerza y cubrirán a los egipcios, a sus carros y a sus
conductores». 27 Entonces, cuando el sol comenzaba a salir, Moisés
extendió su mano sobre el mar y las aguas volvieron con fuerza a su
estado normal. Los egipcios trataron de escapar, pero el Señor los
arrastró al mar. 28 Enseguida las aguas volvieron a su lugar y cubrieron
todos los carros y a sus conductores: el ejército completo del faraón.
No sobrevivió ni uno de los egipcios que entró al mar para perseguir a
los israelitas.



29 En cambio, el pueblo de Israel caminó por en medio del mar sobre
tierra seca, mientras las aguas permanecían levantadas como muros a
ambos lados. 30 Así es como el Señor aquel día rescató a Israel de las
manos de los egipcios. Y los israelitas vieron los cadáveres de los
egipcios a la orilla del mar. 31 Cuando el pueblo de Israel vio el gran
poder que el Señor había desatado contra los egipcios, se llenaron de
temor reverente delante de él. Entonces pusieron su fe en el Señor y en
su siervo Moisés.



Footnotes:



14:25 Así aparece en la versión griega, en el Pentateuco Samaritano y en la versión siríaca; en hebreo dice Quitó.
Craneo
18-12-15, 01:44 AM
"Y
visitó Jehová a Ana, y ella concibió, y dio a luz tres hijos y dos
hijas" ¿¿hizo la visita para embarazarla??? ¿¿que se entiende por este
versiculo tan raro y tan "no puede ser"???...:6sw1::6sw1::6sw1:
chafal
20-12-15, 01:30 PM
http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/1200003484



PIHAHIROT

Último lugar donde acamparon los israelitas antes de cruzar el mar Rojo.
(Nú 33:7, 8.) Después de haber estado en “Ezam en la orilla del
desierto” (Éx 13:20), Moisés recibió las siguientes instrucciones de
Jehová Dios: “Que se vuelvan y acampen delante de Pihahirot, entre
Migdol y el mar, a vista de Baal-zefón”. (Éx 14:1, 2.) Si en la
actualidad se conocieran las ubicaciones de Migdol y Baal-zefón, no
sería difícil identificar Pihahirot; sin embargo, no es así, y han sido
varios los intentos por relacionar dichos nombres, así como el de
Pihahirot, con ciertas localidades situadas a lo largo de la frontera
oriental de Egipto, aunque no ha habido resultados concluyentes. Por
esta razón, otros datos geográficos contenidos en el mismo relato
parecen presentar la base más fidedigna para obtener alguna idea en
cuanto a la ubicación de Pihahirot.



Pihahirot estaba cerca del mar Rojo y emplazado de tal modo que el único
camino para escapar de las fuerzas egipcias que avanzaban era a través
del mismo mar. En ese lugar el mar también tuvo que ser de una
profundidad suficiente como para permitir que las aguas se ‘partieran’
para dejar un paso por “en medio del mar”, formando un “muro” a ambos
lados. (Éx 14:16, 21, 22.) Ningún lugar al N. del golfo de Suez reúne
estas condiciones. Es cierto que en la actualidad muchos eruditos
favorecen la teoría de que cruzaron en la región de los lagos Amargos,
que es menos profunda y comienza a unos 25 Km. al N. de Suez. No
obstante, este punto de vista o implica el rechazo de la naturaleza
divina de este trayecto —cuando alegan que lo que atravesaron fue tan
solo una ciénaga o marisma—, o bien implica la idea de que en la
antigüedad el extremo septentrional del mar Muerto llegaba hasta la
región de los lagos Amargos y en ese tiempo sus aguas eran mucho más
profundas, cuando las pruebas arqueológicas indican que ha habido muy
pocos cambios en el nivel del agua desde tiempos antiguos.



Por esta razón, el lugar que los eruditos del siglo pasado indicaron aún
parece ser el que mejor encaja con los datos de la historia bíblica.
Así que Pihahirot debe encontrarse en la estrecha llanura que se
extiende a lo largo de la ladera sudoriental de Jebel ʽAtaqah, a unos 20
Km. al SO. de Suez. Se dice que los israelitas empezaron a cruzar el
mar Rojo desde el promontorio llamado Ras ʽAtaqah y siguieron a través
del lecho del mar hasta las inmediaciones del oasis ʽAyun Musaʼ, en la
orilla opuesta. En esta sección el lecho del mar desciende de manera
bastante gradual desde ambas orillas por causa de los bancos de arena
que se adentran en el mar unos 3 Km. desde cada lado. La máxima
profundidad de agua, hacia la mitad de esta trayectoria, es de unos 15
m. Por otra parte, la distancia de orilla a orilla es de casi 10 Km., lo
que permite suficiente espacio para que los quizás tres millones de
israelitas atravesaran el lecho del mar, y al mismo tiempo las fuerzas
militares de Faraón, en su esfuerzo por alcanzar a la multitud
israelita, también avanzaran a través de ese paso provisto de forma
milagrosa. (Véase ÉXODO [Ruta del éxodo].)



Este punto de vista coincide en términos generales con la tradición
transmitida por Josefo, historiador judío del primer siglo, de que los
israelitas estaban ‘encerrados entre precipicios inaccesibles y el mar’
antes de cruzar. (Antigüedades Judías, libro II, cap. XV, sec. 3.) El
que la nación de Israel ‘se volviese’ desde Ezam hasta el lugar descrito
anteriormente también armoniza con la predicción de Jehová sobre lo que
Faraón diría de ellos: “Andan errantes en confusión en la tierra. El
desierto los tiene encerrados”. (Éx 14:3.) Esto difícilmente hubiese
sido posible al N. de Suez. La ubicación de Pihahirot en las
inmediaciones de Jebel ʽAtaqah también permitiría que las fuerzas de
Faraón avanzaran con rapidez tras los israelitas siguiendo una ruta por
la que se circulaba normalmente, y que iba desde Menfis (probablemente
la capital de Egipto en aquel tiempo) hasta la península del Sinaí. (Éx
14:4-9.)



Si bien satisface los requisitos geográficos, esta ubicación de
Pihahirot ha de considerarse tan solo tentativa, y depende de una
posible confirmación futura
chafal
20-12-15, 01:32 PM
http://wol.jw.org/es/wol/d/r4/lp-s/1200000523



BAAL-ZEFÓN

(Dueño del Norte [Límite Norte]).



Punto geográfico utilizado para determinar o dar la situación del
campamento de los israelitas en Pihahirot antes de que cruzaran el mar
Rojo. (Éx 14:2; Nú 33:1-7.) Después de dejar Ramesés, primero acamparon
en Sucot, y luego, en Ezam, “en la orilla del desierto”. (Éx 13:20.)
Entonces Jehová les dijo que ‘se volvieran y acamparan delante de
Pihahirot, entre Migdol y el mar, a vista de Baal-zefón’. Fue en este
lugar donde empezaron a alcanzarlos los carros, la caballería y las
fuerzas militares de Faraón. (Éx 14:2, 9.)



La ubicación de Baal-zefón es incierta. Debió ser un lugar conocido en
aquel tiempo. Por supuesto, el factor principal para su identificación
es que los israelitas cruzaron el mar Rojo cerca de allí, y el relato
indica que atravesaron una masa de agua de considerable profundidad.
Para hallar una profundidad tal, hay que desplazarse bastante hacia el
S., hasta el extremo septentrional del golfo de Suez. Sobre esta base,
algunos eruditos han relacionado Baal-zefón con las montañas de esa
región. La obra A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (de
Brown, Driver y Briggs, 1980, pág. 128), dice: “Cerca del mar Rojo, en
Egipto, prob[ablemente] Mt. ʽAtaka”. Esta montaña está cerca del extremo
N. del golfo de Suez, a poca distancia al SO. de la moderna ciudad de
Suez. Otros lo relacionan con Jebel el Galala, unos 40 Km. más al S. Los
que favorecen este lugar creen que Migdol, mencionado junto con
Baal-zefón en el relato, era una atalaya ubicada estratégicamente en
Jebel (monte) ʽAtaqah. (Véanse ÉXODO; PIHAHIROT.)
chafal
20-12-15, 01:35 PM
http://www.lostiempos.com/diario/actualidad/vida-y-futuro/20100923/media_recortes/2010/09/22/174835_gd.jpg



http://admirableconsejero.com/wp-content/uploads/2013/04/the-ten-commandments_470x313.jpg



http://www.elperiodico.com/resources/jpg/1/8/1285165593581.jpg
chafal
20-12-15, 10:27 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/14.html



(14:23) "And the Egyptians pursued ... all Pharaoh's horses."

The Egyptians chased after the Israelites with "all Pharaoh's horses."
But according to Exodus 9:3-6 there wouldn't have been any horses, since
God killed them all in "a very grievous murrain."
chafal
20-12-15, 10:28 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2015



Éxodo 15Nueva Traducción Viviente (NTV)



Cántico de liberación

15 Entonces Moisés y el pueblo de Israel entonaron el siguiente cántico al Señor:



«Cantaré al Señor,

porque ha triunfado gloriosamente;

arrojó al mar al caballo y al jinete.

2 El Señor es mi fuerza y mi canción;

él me ha dado la victoria.

Él es mi Dios, y lo alabaré;

es el Dios de mi padre, ¡y lo exaltaré!

3 El Señor es un guerrero;

¡Yahveh[a] es su nombre!

4 Arrojó al mar

a los carros y al ejército del faraón.

Los mejores oficiales del faraón

se ahogaron en el mar Rojo.[b]

5 Las aguas profundas brotaron con fuerza y los cubrieron;

como piedras se hundieron hasta el fondo.

6 »Tu mano derecha, oh Señor,

es gloriosa en poder.

Tu mano derecha, oh Señor,

aplasta al enemigo.

7 Con la grandeza de tu majestad,

derribas a los que se levantan contra ti.

Desatas tu ardiente furia

y los consume como a paja.

8 Al soplido de tu aliento,

¡las aguas se apilaron!

El impetuoso oleaje se quedó firme como un muro;

en el corazón del mar las aguas se endurecieron.

9 »El enemigo se jactaba diciendo:

“Los perseguiré

y los alcanzaré.

Los despojaré

y los consumiré.

Sacaré mi espada;

mi mano poderosa los destruirá”.

10 Pero tú soplaste con tu aliento,

y el mar los cubrió.

Se hundieron como plomo

en las poderosas aguas.

11 »Oh Señor, entre los dioses, ¿quién es como tú:

glorioso en santidad,

imponente en esplendor,

autor de grandes maravillas?

12 Levantaste tu mano derecha,

y la tierra se tragó a nuestros enemigos.

13 »Con tu amor inagotable

guías al pueblo que redimiste.

Con tu poder los guías

a tu hogar sagrado.

14 Lo oyen los pueblos y tiemblan;

la angustia se apodera de los que viven en Filistea.

15 Los líderes de Edom están aterrados;

los nobles de Moab tiemblan.

Todos los que viven en Canaán se desvanecen;

16 terror y espanto caen sobre ellos.

El poder de tu brazo

los deja sin vida, como una piedra,

hasta que tu pueblo haya pasado, oh Señor,

hasta que haya pasado el pueblo que compraste.

17 Tú lo traerás y lo plantarás en tu propio monte,

el lugar, oh Señor, reservado para tu morada,

el santuario, oh Señor, que tus manos establecieron.

18 ¡El Señor reinará por siempre y para siempre!».

19 Cuando los carros de guerra, sus conductores y los caballos del
faraón entraron al mar, el Señor hizo que las aguas cayeran con fuerza
sobre ellos. ¡Pero el pueblo de Israel había cruzado por en medio del
mar, pisando tierra seca!



20 Entonces la profetisa Miriam, hermana de Aarón, tomó una pandereta,
se puso al frente, y todas las mujeres la siguieron, danzando y tocando
sus panderetas. 21 Y Miriam entonaba este cántico:



«Canten al Señor,

porque ha triunfado gloriosamente;

arrojó al mar al caballo y al jinete».

Agua amarga en Mara

22 Entonces Moisés guió al pueblo de Israel lejos del mar Rojo, y se
internaron en el desierto de Shur. Viajaron por este desierto durante
tres días sin encontrar agua. 23 Cuando llegaron al oasis de Mara, no
pudieron beber el agua porque era demasiado amarga. Por eso llamaron al
lugar Mara (que significa «amarga»).



24 Entonces la gente se quejó y se puso en contra de Moisés. «¿Qué vamos
a beber?», reclamaron. 25 Así que Moisés clamó al Señor por ayuda, y él
le mostró un trozo de madera. Moisés echó la madera al agua, y el agua
se volvió potable.



Fue allí, en Mara, donde el Señor estableció el siguiente decreto como
una norma para probar la fidelidad del pueblo. 26 Les dijo: «Si ustedes
escuchan atentamente la voz del Señor su Dios y hacen lo que es correcto
ante sus ojos, obedeciendo sus mandatos y cumpliendo todos sus
decretos, entonces no les enviaré ninguna de las enfermedades que envié a
los egipcios; porque yo soy el Señor, quien los sana».



27 Después de salir de Mara, los israelitas viajaron hasta el oasis de
Elim, donde encontraron doce manantiales y setenta palmeras. Y acamparon
allí, junto a las aguas.



Footnotes:



15:3 Yahveh es una transliteración del nombre propio YHWH, que a veces
se traduce «Jehová»; en esta traducción, generalmente, se traduce «el
Señor» (notar el uso de versalitas).

15:4 En hebreo mar de juncos; también en 15:22.
chafal
20-12-15, 10:39 PM
Notemos que estas narraciones sobre un dios guerrero tenían como fin intimidar a los vecinos de los judíos:



14 Lo oyen los pueblos y tiemblan;

la angustia se apodera de los que viven en Filistea.

15 Los líderes de Edom están aterrados;

los nobles de Moab tiemblan.

Todos los que viven en Canaán se desvanecen;

16 terror y espanto caen sobre ellos.

El poder de tu brazo

los deja sin vida, como una piedra,
chafal
20-12-15, 10:41 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2016



Éxodo 16Nueva Traducción Viviente (NTV)



Maná y codornices del cielo

16 Después, toda la comunidad de Israel partió de Elim y viajó al
desierto de Sin, ubicado entre Elim y el monte Sinaí. Llegaron el día
quince del segundo mes, un mes después de salir de la tierra de
Egipto.[a] 2 Allí también toda la comunidad de Israel se quejó de Moisés
y Aarón.



3 «¡Si tan solo el Señor nos hubiera matado en Egipto! —protestaban—.
Allá nos sentábamos junto a las ollas llenas de carne y comíamos todo el
pan que se nos antojaba; pero ahora tú nos has traído a este desierto
para matarnos de hambre».



4 Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Mira, haré llover alimento del
cielo para ustedes. Cada día la gente podrá salir a recoger todo el
alimento necesario para ese día. Con esto los pondré a prueba para ver
si siguen o no mis instrucciones. 5 El sexto día juntarán el alimento y
cuando preparen la comida habrá el doble de lo normal».



6 Entonces Moisés y Aarón dijeron a todos los israelitas: «Antes de
anochecer, sabrán que fue el Señor quien los sacó de la tierra de
Egipto. 7 Por la mañana, verán la gloria del Señor, porque él oyó las
quejas de ustedes, que son contra él y no contra nosotros. ¿Qué hemos
hecho para que ustedes se quejen de nosotros?». 8 Luego Moisés añadió:
«El Señor les dará de comer carne por la tarde y los saciará con pan por
la mañana, porque él oyó todas sus quejas contra él. ¿Qué hemos hecho
nosotros? Así es, las quejas de ustedes son contra el Señor, no contra
nosotros».



9 Después Moisés le dijo a Aarón: «Anuncia lo siguiente a toda la
comunidad de Israel: “Preséntense ante el Señor, porque él ha oído sus
quejas”». 10 Mientras Aarón hablaba a toda la comunidad de Israel,
miraron hacia el desierto, y allí pudieron ver la imponente gloria del
Señor en la nube.



11 Luego el Señor le dijo a Moisés: 12 «He oído las quejas de los
israelitas. Ahora diles: “Por la tarde tendrán carne para comer, y por
la mañana tendrán todo el pan que deseen. Así ustedes sabrán que yo soy
el Señor su Dios”».



13 Esa tarde, llegó una cantidad enorme de codornices que cubrieron el
campamento, y a la mañana siguiente los alrededores del campamento
estaban húmedos de rocío. 14 Cuando el rocío se evaporó, la superficie
del desierto quedó cubierta por copos de una sustancia hojaldrada y fina
como escarcha. 15 Los israelitas quedaron perplejos al ver eso y se
preguntaban unos a otros: «¿Qué es esto?», porque no tenían idea de lo
que era.



Entonces Moisés les dijo:«Este es el pan que el Señor les da para comer.
16 Estas son las instrucciones del Señor: cada grupo familiar juntará
todo lo que necesite. Recojan dos litros[b] por cada persona en su
carpa».



17 Así que los israelitas hicieron lo que se les dijo. Algunos
recogieron mucho; otros, solo un poco. 18 Pero cuando lo midieron,[c]
cada uno tenía lo justo y necesario. A los que recogieron mucho, nada
les sobraba, y a los que recogieron solo un poco, nada les faltaba. Cada
familia tuvo justo lo que necesitaba.



19 Entonces Moisés les dijo: «No guarden nada para el día siguiente». 20
Sin embargo, algunos no hicieron caso y guardaron un poco hasta la
mañana siguiente; pero para entonces se había llenado de gusanos y
apestaba, y Moisés se enojó mucho con ellos.



21 Después de este incidente, cada familia recogía el alimento cada
mañana, conforme a su necesidad. Cuando el sol calentaba, los copos que
no se habían recogido se derretían y desaparecían. 22 El sexto día
recogían el doble de lo habitual, es decir, cuatro litros[d] por persona
en lugar de dos. Entonces todos los líderes de la comunidad se
dirigieron a Moisés en busca de una explicación. 23 Él les dijo: «Esto
es lo que el Señor ha ordenado: “Mañana será un día de descanso
absoluto, un día sagrado de descanso, reservado para el Señor. Así que
horneen o hiervan hoy todo lo que necesiten y guarden para mañana lo que
les sobre”».



24 Entonces ellos dejaron un poco aparte para el día siguiente, tal como
Moisés había ordenado. Al otro día la comida sobrante estaba buena y
saludable, sin gusanos ni mal olor. 25 Así que Moisés dijo: «Coman este
alimento hoy, porque es el día de descanso, dedicado al Señor. Hoy no
habrá alimento en el campo para recoger. 26 Durante seis días se les
permite recoger alimento, pero el séptimo día es el día de descanso; ese
día no habrá alimento en el campo».



27 Aun así, algunas personas salieron a recoger el día séptimo, pero no
encontraron alimento. 28 Entonces el Señor le preguntó a Moisés: «¿Hasta
cuándo este pueblo se negará a obedecer mis mandatos y mis
instrucciones? 29 Tienen que entender que el día de descanso es un
regalo del Señor para ustedes. Por eso él les provee doble cantidad de
alimento el sexto día, a fin de que tengan suficiente para dos días. El
día de descanso, todos deben quedarse en el lugar donde estén; no salgan
a buscar pan el séptimo día». 30 Así que la gente no recogió alimento
el día séptimo.



31 Los israelitas llamaron maná[e] al alimento. Era blanco como la
semilla de cilantro, y tenía un gusto parecido a obleas con miel.



32 Luego Moisés dijo: «Esto es lo que el Señor ha ordenado: “Llenen un
recipiente con dos litros de maná y consérvenlo para sus descendientes.
Así las generaciones futuras podrán ver el pan que les di a ustedes en
el desierto cuando los liberé de Egipto”».



33 Entonces Moisés le dijo a Aarón: «Toma una vasija y llénala con dos
litros de maná. Después colócala en un lugar sagrado, delante del Señor,
a fin de conservarlo para todas las generaciones futuras». 34 Así que
Aarón hizo tal como el Señor le ordenó a Moisés. Posteriormente lo
colocó dentro del arca del pacto, frente a las tablas de piedra grabadas
con las condiciones del pacto.[f] 35 Y los israelitas comieron maná
durante cuarenta años, hasta que llegaron a la tierra donde se
establecerían. Comieron maná hasta que llegaron a la frontera de la
tierra de Canaán.



36 (El recipiente utilizado para medir el maná era un gómer, que era la décima parte de un efa; equivalía a dos litros).[g]



Footnotes:



16:1 El éxodo ocurrió el día quince del primer mes (ver Nm 33:3).

16:16 En hebreo un gómer [2 cuartos]; también en 16:32, 33.

16:18 En hebreo midieron con un gómer.

16:22 En hebreo 2 gómeres [4 cuartos].

16:31 Maná significa «¿qué es esto?». Ver 16:15.

16:34 En hebreo Lo colocó frente al testimonio; ver nota en 25:16.

16:36 En hebreo Un gómer es la décima parte de un efa.
Craneo
20-12-15, 11:52 PM
Notemos que estas narraciones sobre un dios guerrero tenían como fin intimidar a los vecinos de los judíos:



14 Lo oyen los pueblos y tiemblan;

la angustia se apodera de los que viven en Filistea.

15 Los líderes de Edom están aterrados;

los nobles de Moab tiemblan.

Todos los que viven en Canaán se desvanecen;

16 terror y espanto caen sobre ellos.

El poder de tu brazo

los deja sin vida, como una piedra,



Y aun utilizan ese temor a su dios para someter a naciones enteras
porque segun ellos son el pueblo elegido de su dios jehova que les dio
todo el planeta para ellos solitos y nadie podra atacarlos porque su
dios jehova los va deshacer en terror y espanto.............cosa que a
hitler le valia madere, nunca se vio castigado por el dios de los judios
jehova, y acabo ¡¡¡suicidandose!!!........pero porque no quizo caer
prisionero de los rusos y no porque estuviera muerto de miedo por el
castigo de jehova por haberle mandado al infierno a millones de "su
pueblo"...:puro::puro::puro:
chafal
20-12-15, 11:59 PM
https://es.wikipedia.org/wiki/Maná_(Biblia)



Según el libro del Éxodo, el maná (hebreo:מן) era el pan enviado por
Dios a los israelitas todos los días durante los cuarenta años que estos
deambularon por el desierto. Los israelitas lo llamaron así al
expresar: «¿Qué es esto?». Lo recibían todos los días, menos el séptimo,
sábado, por lo cual debían recolectar doble ración el sexto día, es
decir un gomer por cabeza (Éxodo 16:22). También se encuentran
referencias en midrashes judíos de que el maná tenía el sabor y la
apariencia de aquello que uno más deseaba. En el Arca de la Alianza se
conservaba una muestra de dicho alimento. El maná también se menciona en
el Corán, en las azoras al-Baqara,1 al-Araf2 y Ta ha,3 en las que se
caracteriza el maná como uno de los milagros con los cuales Dios
favoreció a los israelitas.



En el libro bíblico del Éxodo se relata que el maná aparecía cada noche y
mañana después de que el rocío hubiera desaparecido4 y que este debía
ser recogido antes de que el calor del sol lo derritiera. Según Números,
llegaba con el rocío, por la noche.5 Se describe el maná como una
especie de semilla similar a la del coriandro, de color blanco, que tras
ser molida y horneada se parecía a las obleas con miel,6 aunque en
Números se describe del mismo color de la mirra india y añade que
algunas de las tortas sabían a tortas aceitadas.7

Los exégetas creen que estas diferencias se deben a que el Éxodo es un
texto yavista, mientras que el de Números es de fuente sacerdotal.8 El
Talmud babilónico explica que las diferencias en la descripción se
debían a que su gusto variaba según quien lo tomaba, miel para los
niños, aceitunas para los jóvenes, pan para los mayores;9 la literatura
rabínica clásica soluciona la cuestión de si el maná caía antes o
después del rocío explicando que lo hacía entre dos capas de humedad.1



Algunos eruditos han propuesto que el maná deriva de una palabra egipcia
que significase alimento.12 A finales del siglo XX, los árabes
residentes en la península del Sinaí vendían la resina del árbol del
tamarisco como man es-simma, que significa maná celestial.10 Los árboles
de tamarisco son muy abundantes en el sur del Sinaí, y su resina es
similar a la cera, se derrite con el sol, es dulce y aromática (como la
miel), y tienen un color sucio-amarillo, coincidiendo con las
descripciones bíblicas. Sin embargo se compone de azúcar, así que no
puede proporcionar la suficiente nutrición para que una población
sobreviva durante largos periodos, y sería muy difícil convertirla en
tortas.

En 1986, científicos británicos descubrieron antiguos manuscritos que
hacen referencia a un Ketuvim en Akhaar, al sur de Canaán, que databan
del 1050 a.E.C. en los que se describía físicamente el maná; en dichos
manuscritos se describe el maná como semillas similares a las de la
mostaza y de un color similar al dátil de Siria.[cita requerida]

Se ha mencionado también, que el maná bíblico fue probablemente el
liquen Lecanora esculenta, que puede ser transportado a largas
distancias por el viento.
chafal
21-12-15, 12:02 AM
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0a/Giovanni_Battista_Tiepolo_021.jpg/800px-Giovanni_Battista_Tiepolo_021.jpg



La recolección del maná en el desierto, por Giovanni Battista Tiépolo, 1738-40.



https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/37/Gathering_of_the_Manna.jpg/800px-Gathering_of_the_Manna.jpg



Anónimo flamenco, 1470



https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/68/Giulio_Bonasone_-_Miracle_of_the_Manna.jpg/1024px-Giulio_Bonasone_-_Miracle_of_the_Manna.jpg



Giulio Bonasone, 1540





https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/95/Foster_Bible_Pictures_0065-1_The_Israelites_Gather_Manna_in_the_Wilderness.jpg/800px-Foster_Bible_Pictures_0065-1_The_Israelites_Gather_Manna_in_the_Wilderness.jpg



Charles Foster, 1897
chafal
21-12-15, 12:03 AM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/16.html

Manna (16:14-15)

"The manna referred to in the Bible, in Exodus 16:14, seems to have been
the dried excrement of Trabutina mannipara, a scale insect that feeds
on tamarisk trees." Benjamin B. Normark, The Sex Lives of Scales,
Natural History, Sept. 2004.
chafal
22-12-15, 01:38 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2017



Éxodo 17Nueva Traducción Viviente (NTV)



Agua de la roca

17 Por orden del Señor, toda la comunidad de Israel partió del desierto
de Sin y anduvo de un lugar a otro. Finalmente acamparon en Refidim,
pero allí no había agua para que el pueblo bebiera. 2 Así que el pueblo
volvió a quejarse contra Moisés:



—¡Danos agua para beber! —reclamaron.



—¡Cállense! —respondió Moisés—. ¿Por qué se quejan contra mí? ¿Por qué ponen a prueba al Señor?



3 Pero ellos, atormentados por la sed, siguieron discutiendo con Moisés:



—¿Por qué nos sacaste de Egipto? ¿Quieres matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestros animales?



4 Entonces Moisés clamó al Señor:



—¿Qué hago con este pueblo? ¡Están a punto de apedrearme!



5 El Señor le dijo a Moisés:



—Pasa por delante del pueblo; toma tu vara, la que usaste para golpear
las aguas del Nilo, y llama a algunos ancianos de Israel para que te
acompañen. 6 Yo me pararé frente a ti sobre la roca, en el monte
Sinaí.[a] Golpea la roca, y saldrá agua a chorros. Entonces el pueblo
podrá beber.



Así que Moisés golpeó la roca como se le indicó, y el agua brotó a chorros a la vista de los ancianos.



7 Entonces Moisés llamó a aquel lugar Masá (que significa «prueba») y
Meriba (que significa «discusión»), porque el pueblo de Israel discutió
con Moisés y puso a prueba al Señor diciendo: «¿Está o no el Señor aquí
con nosotros?».



Israel derrota a los amalecitas

8 Mientras el pueblo de Israel aún se encontraba en Refidim, los
guerreros de Amalec lo atacaron. 9 Así que Moisés le ordenó a Josué:
«Escoge a algunos hombres para salir a pelear contra el ejército de
Amalec. Mañana yo estaré en la cima de la colina sosteniendo la vara de
Dios en mi mano».



10 Josué hizo lo que Moisés le ordenó y peleó contra el ejército de
Amalec. Entre tanto Moisés, Aarón y Hur subieron a la cima de una colina
cercana. 11 Mientras Moisés sostenía en alto la vara en su mano, los
israelitas vencían; pero, cuando él bajaba la mano, dominaban los
amalecitas. 12 Pronto se le cansaron tanto los brazos que ya no podía
sostenerlos en alto. Así que Aarón y Hur le pusieron una piedra a Moisés
para que se sentara. Luego se pararon a cada lado de Moisés y le
sostuvieron las manos en alto. Así sus manos se mantuvieron firmes hasta
la puesta del sol. 13 Como resultado, Josué aplastó al ejército de
Amalec en la batalla.



14 Después de la victoria, el Señor dio a Moisés las siguientes
instrucciones: «Escribe esto en un rollo para que sea un recuerdo
perpetuo, y léelo en voz alta a Josué: “Yo borraré por completo la
memoria de Amalec de debajo del cielo”». 15 Entonces Moisés edificó un
altar en ese lugar y lo llamó Yahveh-nisi (que significa «el Señor es mi
estandarte»). 16 Dijo: «Por cuanto han levantado su puño contra el
trono del Señor, ahora[b] el Señor estará en guerra con Amalec de
generación en generación».



Footnotes:



17:6 En hebreo Horeb, otro nombre para Sinaí.

17:16 O Se han levantado manos hacia el trono del Señor, y ahora.
chafal
23-12-15, 06:15 PM
No recordaba este otro pasaje, del libro de Josué, donde también se manipula el agua, ahora del Jordán:



https://www.biblegateway.com/passage/?search=Josué+3&version=RVR1960



Josué 3Reina-Valera 1960 (RVR1960)



El paso del Jordán

3 Josué se levantó de mañana, y él y todos los hijos de Israel
partieron de Sitim y vinieron hasta el Jordán, y reposaron allí antes de
pasarlo.



2 Y después de tres días, los oficiales recorrieron el campamento,



3 y mandaron al pueblo, diciendo: Cuando veáis el arca del pacto de
Jehová vuestro Dios, y los levitas sacerdotes que la llevan, vosotros
saldréis de vuestro lugar y marcharéis en pos de ella,



4 a fin de que sepáis el camino por donde habéis de ir; por cuanto
vosotros no habéis pasado antes de ahora por este camino. Pero entre
vosotros y ella haya distancia como de dos mil codos; no os acercaréis a
ella.



5 Y Josué dijo al pueblo: Santificaos, porque Jehová hará mañana maravillas entre vosotros.



6 Y habló Josué a los sacerdotes, diciendo: Tomad el arca del pacto, y
pasad delante del pueblo. Y ellos tomaron el arca del pacto y fueron
delante del pueblo.



7 Entonces Jehová dijo a Josué: Desde este día comenzaré a engrandecerte
delante de los ojos de todo Israel, para que entiendan que como estuve
con Moisés, así estaré contigo.



8 Tú, pues, mandarás a los sacerdotes que llevan el arca del pacto,
diciendo: Cuando hayáis entrado hasta el borde del agua del Jordán,
pararéis en el Jordán.



9 Y Josué dijo a los hijos de Israel: Acercaos, y escuchad las palabras de Jehová vuestro Dios.



10 Y añadió Josué: En esto conoceréis que el Dios viviente está en medio
de vosotros, y que él echará de delante de vosotros al cananeo, al
heteo, al heveo, al ferezeo, al gergeseo, al amorreo y al jebuseo.



11 He aquí, el arca del pacto del Señor de toda la tierra pasará delante de vosotros en medio del Jordán.



12 Tomad, pues, ahora doce hombres de las tribus de Israel, uno de cada tribu.



13 Y cuando las plantas de los pies de los sacerdotes que llevan el arca
de Jehová, Señor de toda la tierra, se asienten en las aguas del
Jordán, las aguas del Jordán se dividirán; porque las aguas que vienen
de arriba se detendrán en un montón.



14 Y aconteció cuando partió el pueblo de sus tiendas para pasar el
Jordán, con los sacerdotes delante del pueblo llevando el arca del
pacto,



15 cuando los que llevaban el arca entraron en el Jordán, y los pies de
los sacerdotes que llevaban el arca fueron mojados a la orilla del agua
(porque el Jordán suele desbordarse por todas sus orillas todo el tiempo
de la siega),



16 las aguas que venían de arriba se detuvieron como en un montón bien
lejos de la ciudad de Adam, que está al lado de Saretán, y las que
descendían al mar del Arabá, al Mar Salado, se acabaron, y fueron
divididas; y el pueblo pasó en dirección de Jericó.



17 Mas los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehová,
estuvieron en seco, firmes en medio del Jordán, hasta que todo el pueblo
hubo acabado de pasar el Jordán; y todo Israel pasó en seco.
chafal
24-12-15, 08:26 PM
https://atierradecanaan.files.wordpress.com/2011/11/p16cej8r9o1vmm1uo2enl22h1uk42.gif



https://globalrecordings.net/images/avs/lll3-01.jpg



http://gdwm.org/wp-content/uploads/2012/07/Hold_Up_Their_Arms.jpg





http://historiasagrada.org/images/00/056.png
chafal
24-12-15, 08:28 PM
https://granmisterio.files.wordpress.com/2013/04/manosdemoisc3a9s.jpg?w=500&h=430



Sobre este pasaje, en este sitio se preguntan si Moisés usó un arma láser:



http://granmisterio.org/2013/04/07/uso-moises-una-arma-laser-en-la-antiguedad/
chafal
24-12-15, 08:32 PM
http://paraelalmasediento.weebly.com/uploads/2/1/1/8/21185044/2273623.jpg



http://www.kidstime4jesus.org/bible_lessons/my_bible_first/lessons/lesson_6_images/moses_rock.jpg



https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4u-2yAYZNTzAaMtO0jMj7nObp2crWIhzq2U57UFxY4JB2H6270DeDrA6CmIBs5IyRPah3vEUtouNL7dTF2lM_cze-rYUf2qXb4lTP1QHVHjg9V90u4II3nHSJfZ3BhZ_OgfkzL-QaGys/s1600/agua+de+la+roca%252C+moises.jpg
chafal
24-12-15, 08:35 PM
https://es.wikipedia.org/wiki/Amalecitas



Los amalecitas o amalequitas fueron un pueblo bíblico1 que habitó en
Canaán cuya historia se menciona en los libros bíblicos del Génesis,
Éxodo, Jueces, I Samuel y I Crónicas. A lo largo de su existencia la
Biblia los muestra como enemigos declarados de los israelitas a tal
punto que para este su exterminación se convirtió en estatuto de corte
divino.



Origen[

Existen discrepancias en torno al antepasado bíblico de los amalequitas.

Comúnmente suele señalarse a estos como un pueblo semita, descendientes
de Abraham por línea directa de su nieto Esaú, también conocido como
Edóm (el rojo), por lo cual los amalequitas son una rama distinguida
dentro del pueblo idumeo.

Génesis 36:12 Tamma fue concubina de de Elifaz, hijo de Esaú y engendró a Amalec…

De aceptar que los amalequitas son descendientes de Esaú estos se
encuentran ubicados dentro de la quinta generación de Abraham, tercera
de Esaú. o Por otro lado la mención de un pueblo amalequita en Génesis
14:7, habitando en el mismo lugar donde en el futuro enfrentaian con los
israelitas (Cades en el Parám), mucho antes del nacimiento de Esaú
puede señalar que el nombre del nieto de este no fuera el epónimo de
esta tribu sino una coincidencia

Génesis 14: 6 ... y bajaron [Quedeolaómer y sus aliados] hasta El Parán,
que está al borde del desierto. 7 Y volvieron y vinieron a Enmispat, o
sea Cades, y castigaron a todo el país de los amalecitas...



Ubicación geográfica[

Según la tradición los amalecitas son retratados como un pueblo nómada
que deambula por el desierto del Sinaí incursionado también a los
territorios del sur de Canaán y que llegaron a establecerse en la franja
de tierra ubicada entre el mar Muerto y el mar Rojo.

El lugar más común que se asocia a los amalequitas es Cades, locación
que después del exódo compartían con el pueblo cineo. Fuera de Cades la
ubicación más precisa que de ellos nos da la Biblia en un territorio
mayor la encontramos en el libro I de Samuel:



I Samuel 15:7 E hirió, Saúl a los amalecitas desde Javilá hasta el camino a Shur, que está frente a Egipto.
chafal
25-12-15, 09:07 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2018



Éxodo 18Nueva Traducción Viviente (NTV)



Jetro visita a Moisés

18 Jetro, el suegro de Moisés y sacerdote de Madián, se enteró de todo
lo que Dios había hecho por Moisés y por su pueblo, los israelitas; y
oyó particularmente cómo el Señor los había sacado de Egipto.



2 Anteriormente, Moisés había enviado a su esposa Séfora y a sus dos
hijos de regreso a casa de Jetro, y él los había hospedado. 3 (El primer
hijo de Moisés se llamaba Gersón,[a] porque cuando el niño nació,
Moisés dijo: «He sido un extranjero en tierra extraña». 4 A su segundo
hijo lo llamó Eliezer,[b] porque dijo: «El Dios de mis antepasados me
ayudó y me rescató de la espada del faraón»). 5 Así que Jetro, el suegro
de Moisés, fue a visitarlo al desierto y llevó consigo a la esposa y a
los dos hijos de Moisés. Llegaron cuando Moisés y el pueblo acampaban
cerca del monte de Dios. 6 Jetro le había enviado un mensaje a Moisés
para avisarle: «Yo, tu suegro, Jetro, vengo a verte, junto con tu esposa
y tus dos hijos».



7 Entonces Moisés salió a recibir a su suegro. Se inclinó ante él y le
dio un beso. Luego de preguntarse el uno al otro cómo les iba, entraron
en la carpa de Moisés. 8 Moisés le contó a su suegro todo lo que el
Señor les había hecho al faraón y a los egipcios a favor de Israel.
También le habló de todas las privaciones que habían sufrido a lo largo
del camino y de cómo el Señor había librado a su pueblo de las
dificultades. 9 Jetro se alegró mucho al oír de todo el bien que el
Señor había hecho por Israel al rescatarlo de las manos de los egipcios.



10 «¡Alabado sea el Señor! —exclamó Jetro—. Pues los rescató de los
egipcios y del faraón. ¡Así es, rescató a Israel del poder de Egipto! 11
Ahora sé que el Señor es más grande que todos los demás dioses, porque
rescató a su pueblo de la opresión de los egipcios arrogantes».



12 Luego Jetro, el suegro de Moisés, presentó una ofrenda quemada y
sacrificios ante Dios. Aarón y todos los ancianos de Israel lo
acompañaron a comer lo que fue ofrecido en sacrificio en presencia de
Dios.



Consejo sabio de Jetro

13 Al día siguiente, Moisés se sentó para oír los pleitos que los
israelitas tenían unos con otros. Y el pueblo esperó a ser atendido
delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde.



14 Cuando el suegro de Moisés vio todo lo que él hacía por el pueblo, le preguntó:



—¿Qué logras en realidad sentado aquí? ¿Por qué te esfuerzas en hacer
todo el trabajo tú solo, mientras que el pueblo está de pie a tu
alrededor desde la mañana hasta la tarde?



15 Moisés contestó:



—Porque el pueblo acude a mí en busca de resoluciones de parte de Dios.
16 Cuando les surge un desacuerdo, ellos acuden a mí, y yo soy quien
resuelve los casos entre los que están en conflicto. Mantengo al pueblo
informado de los decretos de Dios y les transmito sus instrucciones.



17 —¡No está bien lo que haces! —exclamó el suegro de Moisés—. 18 Así
acabarás agotado y también se agotará el pueblo. Esta tarea es una carga
demasiado pesada para una sola persona. 19 Ahora escúchame y déjame
darte un consejo, y que Dios esté contigo. Tú debes seguir siendo el
representante del pueblo ante Dios, presentándole los conflictos. 20
Enséñales los decretos de Dios; transmíteles sus instrucciones;
muéstrales cómo comportarse en la vida. 21 Sin embargo, elige, de entre
todo el pueblo, a algunos hombres con capacidad y honestidad, temerosos
de Dios y que odien el soborno. Nómbralos jefes de grupos de mil, de
cien, de cincuenta y de diez personas. 22 Ellos tendrán que estar
siempre disponibles para resolver los conflictos sencillos que surgen
entre el pueblo, pero los casos más graves te los traerán a ti. Deja que
los jefes juzguen los asuntos de menor importancia. Ellos te ayudarán a
llevar la carga, para que la tarea te resulte más fácil. 23 Si sigues
este consejo, y si Dios así te lo ordena, serás capaz de soportar las
presiones, y la gente regresará a su casa en paz.



24 Moisés escuchó el consejo de su suegro y siguió sus recomendaciones.
25 Eligió hombres capaces de entre todo Israel y los nombró jefes del
pueblo. Los puso a cargo de grupos de mil, de cien, de cincuenta y de
diez personas. 26 Estos hombres estaban siempre disponibles para
resolver los conflictos sencillos de la gente. Los casos más graves los
remitían a Moisés, pero ellos mismos se encargaban de los asuntos de
menor importancia.



27 Poco tiempo después, Moisés se despidió de su suegro, quien regresó a su propia tierra.



Footnotes:



18:3 Gersón suena como un término hebreo que significa «un extranjero allí».

18:4 Eliezer significa «Dios es mi ayuda».
Craneo
25-12-15, 11:32 PM
Han
sido varios los intentos de explicar como se logro cruzar el mar rojo,
sip, todo un mar, y darle validez al cuento chino de la biblia de que
moises solo levanto su vara y las aguas se separaron hasta que todo el
pueblo judio lo cruzo, por supuesto que no a sido posible, lo mismo con
los demas pasajes...:41231::41231::41231:
chafal
26-12-15, 11:18 AM
Han
sido varios los intentos de explicar como se logro cruzar el mar rojo,
sip, todo un mar, y darle validez al cuento chino de la biblia de que
moises solo levanto su vara y las aguas se separaron hasta que todo el
pueblo judio lo cruzo, por supuesto que no a sido posible, lo mismo con
los demas pasajes...:41231::41231::41231:



https://es.wikipedia.org/wiki/Mar_Rojo







EL MAR ROJO HOY



https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ca/SharmView.jpg
chafal
26-12-15, 05:06 PM
En otro foro:



http://www.elforo.com/showthread.php?p=1694964299&posted=1#post1694964299



... un tipo alega que esa roca de Moisés era Jesús, y cita a Pablo:





I Cor. 10:1 Porque no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres
todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron el mar; 2y todos en
Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar, 3y todos comieron el
mismo alimento espiritual, 4y todos bebieron la misma bebida espiritual;
porque bebían de la roca espiritual que los seguía, y la roca era
Cristo. 5Pero de los más de ellos no se agradó Dios; por lo cual
quedaron postrados en el desierto.



La verdad es que hay que tener mucha fe y mucha imaginación para andar
viendo a Jesús y a María por todos lados en el Antiguo Testamento. De
otro modo, sencillamente no aparecen ahí por ningún lado.
chafal
26-12-15, 08:27 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/17.html

http://www.skepticsannotatedbible.com/contra/waterrock

.html



102. Where did Moses get water from a rock?



The wilderness of Sin in Rephidim



And all the congregation of the children of Israel journeyed from the
wilderness of Sin, ... and pitched in Rephidim: and there was no water
for the people to drink. Wherefore the people did chide with Moses, and
said, Give us water that we may drink. ... And the LORD said unto Moses
... I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou
shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the
people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
... And he called the name of the place Massah, and Meribah. Exodus
17:1-7

The desert of Zin in Kadesh



Then came the children of Israel ... into the desert of Zin in the first
month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was
buried there. And there was no water for the congregation: and they
gathered themselves together against Moses and against Aaron. ... And
the LORD spake unto Moses, saying, Take the rod ... and speak ye unto
the rock before their eyes; and it shall give forth his water.... Moses
lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the
water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts
also. Numbers 20:1-8

For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the
strife of the congregation, to sanctify me at the water before their
eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
Numbers 27:14



Because ye trespassed against me among the children of Israel at the
waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin.... Deuteronomy 32:51



http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/18.html



18:6-27) "Thy wife, and her two sons with her"

Moses kisses his father-in-law (Jethro, Hobab, or Reul) and treats him
as though he were a king, but he completely ignores his wife (Zipporah,
who in Exodus 4:24-26 saved him from God's attempt to murder him) and
his two sons.



This verses is also (mis)used by David Barton to claim that God
established the principle of democratic elections, and that this verse
formed the basis of the American form of government. Yet God is not the
person speaking in this verse; Jethro (Moses' father in law) is. And he
is advising Moses to personally select leaders to help him with his
autocratic (and theocratic) rule.
chafal
26-12-15, 08:29 PM
El libro de Éxodo contiene 40 capítulos, así que ya vamos casi a la mitad. Había muchos pasajes que ya ni recordaba.







https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2019



Éxodo 19Nueva Traducción Viviente (NTV)



El Señor se manifiesta en el Sinaí

19 Exactamente dos meses después de haber salido de Egipto,[a] los
israelitas llegaron al desierto de Sinaí. 2 Después de levantar
campamento en Refidim, llegaron al desierto de Sinaí y acamparon al pie
del monte Sinaí.



3 Entonces Moisés subió al monte para presentarse delante de Dios. El
Señor lo llamó desde el monte y le dijo: «Comunica estas instrucciones a
la familia de Jacob; anúncialas a los descendientes de Israel: 4
“Ustedes vieron lo que hice con los egipcios. Saben cómo los llevé a
ustedes sobre alas de águila y los traje hacia mí. 5 Ahora bien, si me
obedecen y cumplen mi pacto, ustedes serán mi tesoro especial entre
todas las naciones de la tierra; porque toda la tierra me pertenece. 6
Ustedes serán mi reino de sacerdotes, mi nación santa”. Este es el
mensaje que debes transmitir a los hijos de Israel».



7 Entonces Moisés regresó del monte y llamó a los ancianos del pueblo y
les comunicó todo lo que el Señor le había ordenado. 8 Y todo el pueblo
respondió a una voz: «Haremos todo lo que el Señor ha ordenado».
Entonces Moisés llevó al Señor la respuesta del pueblo.



9 Luego el Señor le dijo a Moisés: «Yo me presentaré ante ti en una
densa nube, para que el pueblo pueda oírme cuando hable contigo; así
ellos siempre confiarán en ti».



Moisés le dijo al Señor lo que el pueblo había dicho. 10 Después el
Señor le dijo a Moisés: «Desciende y prepara al pueblo para mi llegada.
Conságralos hoy y mañana, y haz que laven sus ropas. 11 Asegúrate de que
estén preparados para el tercer día, porque ese día el Señor descenderá
sobre el monte Sinaí a la vista de todo el pueblo. 12 Marca un límite
alrededor del monte y dile al pueblo esta advertencia: “¡Tengan cuidado!
No suban al monte, ni siquiera toquen los límites. Cualquiera que toque
el monte, será ejecutado. 13 Ninguna mano puede tocar a la persona o al
animal que traspase el límite, sino que esa persona morirá apedreada o
atravesada con flechas. Ellos tendrán que morir”. Sin embargo, cuando se
oiga un toque prolongado del cuerno de carnero entonces el pueblo podrá
subir al monte[b]».



14 Así que Moisés descendió a donde estaba el pueblo. Consagró a la
gente para la adoración, y ellos lavaron sus ropas. Les dijo: 15
«Prepárense para el tercer día y, hasta entonces, absténganse de tener
relaciones sexuales».



16 En la mañana del tercer día, retumbaron truenos y destellaron
relámpagos, y una nube densa descendió sobre el monte. Se oyó un fuerte y
prolongado toque de cuerno de carnero, y todo el pueblo tembló. 17
Moisés llevó a la multitud fuera del campamento para encontrarse con
Dios, y todos se pararon al pie de la montaña. 18 El monte Sinaí estaba
totalmente cubierto de humo, porque el Señor había descendido sobre él
en forma de fuego. Nubes de humo subían al cielo como el humo que sale
de un horno de ladrillos, y todo el monte se sacudía violentamente. 19 A
medida que el sonido del cuerno de carnero se hacía cada vez más
fuerte, Moisés hablaba y Dios le respondía con voz de trueno. 20 El
Señor descendió sobre la cumbre del monte Sinaí y llamó a Moisés a la
cima. Así que Moisés subió al monte.



21 Entonces el Señor le dijo a Moisés:



—Baja de nuevo y advierte al pueblo que no traspase los límites para ver
al Señor, porque quien lo haga morirá. 22 Incluso los sacerdotes que se
acercan al Señor con regularidad deben purificarse para que el Señor no
arremeta contra ellos y los destruya.



23 —Pero Señor —protestó Moisés—, la gente no puede subir al monte
Sinaí. Tú ya nos lo advertiste; me dijiste: “Marca un límite alrededor
del monte para que quede apartado como santo”.



24 Pero el Señor dijo:



—Baja ahora y trae a Aarón cuando vuelvas. Mientras tanto, no permitas
que los sacerdotes ni el pueblo traspasen el límite para acercarse al
Señor; de lo contrario, él arremeterá contra ellos y los destruirá.



25 Entonces Moisés descendió a donde estaba el pueblo y les dijo lo que el Señor había dicho.



Footnotes:



19:1 En hebreo Durante el tercer mes después de que los israelitas
salieron de Egipto, exactamente el mismo día, es decir, exactamente dos
meses lunares después de salir de Egipto. Comparar Nm 33:3.

19:13 O podrá ir hasta el monte.
chafal
27-12-15, 04:51 PM
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0shIgjVPjCaFL7eRf7Xkp-0OLZDo-c4fQ7vLgTx6n2zLR2K9XdDd8G2R2Ak7N72lLzV5SSkg8tSigtyD_B-A1Q5LjyUF3RH_a6gOGIZjYArvnOYNQPTJLGkgtl75CdkEh3sl3RAL54xs/s320/mount_sinai.jpg







https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiiBVrI2KhHo1OU2IB6GVCCIqmsfZJaydAcYH6G9uqOfXA5KCHyJEMFWsv6zf_zAPKDgsH5oqzcMragnbUYfe_5Yj75vt_oQVzg4TkY0DvrIIKlzSHNSMLc0I-sT7lmh7o-W4KBz8gF_XqG/s1600/%25C3%2589xodo+19+4+Sobr+alas+e+%25C3%25A1g
uila.jpg







https://globalrecordings.net/images/avs/lll2-19.jpg
chafal
27-12-15, 04:54 PM
Obviamente,
este pasaje del cap. 19 se presta a muchas suspicacias. ¿Por qué matar a
quien se acercara al monte? ¿Es que se temía que se descubriera algún
fraude? ¿Y por qué Yahvéh eligió "apersonarse" como una nube con
estruendo? ¿Acaso no unos seres humanos pudieron provocar una explosión
para engañar al pueblo?
chafal
27-12-15, 04:59 PM
http://4.bp.blogspot.com/-I9C20V-opXI/Tr12KZnr41I/AAAAAAAAAo8/lfELGkXZOAY/s1600/Sinai%2B2.bmp







https://www.youtube.com/watch?v=Zf83FpoPoQ0





VISTA DEL MONASTERIO DE SANTA CATALINA Y DEL MONTE SINAÍ, EGIPTO





http://previews.123rf.com/images/mildax/mildax1406/mildax140600068/28990116-Vista-del-monasterio-de-Santa-Catalina-s-y-el-Monte-Sina-Egipto-Foto-de-archivo.jpg





http://image.slidesharecdn.com/conf-ex19-def-111010210632-phpapp02/95/conf-exodo-19125-ex-no-19-israel-acampa-en-el-monte-de-sinai-28-728.jpg?cb=1318281583
chafal
27-12-15, 09:51 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2020



Éxodo 20Nueva Traducción Viviente (NTV)



Los diez mandamientos para el pueblo del pacto

20 Luego Dios le dio al pueblo las siguientes instrucciones[a]:



2 «Yo soy el Señor tu Dios, quien te rescató de la tierra de Egipto, donde eras esclavo.



3 »No tengas ningún otro dios aparte de mí.



4 »No te hagas ninguna clase de ídolo ni imagen de ninguna cosa que está
en los cielos, en la tierra o en el mar. 5 No te inclines ante ellos ni
les rindas culto, porque yo, el Señor tu Dios, soy Dios celoso, quien
no tolerará que entregues tu corazón a otros dioses. Extiendo los
pecados de los padres sobre sus hijos; toda la familia de los que me
rechazan queda afectada, hasta los hijos de la tercera y la cuarta
generación. 6 Pero derramo amor inagotable por mil generaciones sobre
los[b] que me aman y obedecen mis mandatos.



7 »No hagas mal uso del nombre del Señor tu Dios. El Señor no te dejará sin castigo si usas mal su nombre.



8 »Acuérdate de guardar el día de descanso al mantenerlo santo. 9 Tienes
seis días en la semana para hacer tu trabajo habitual, 10 pero el
séptimo día es un día de descanso y está dedicado al Señor tu Dios. Ese
día, ningún miembro de tu casa hará trabajo alguno. Esto se refiere a
ti, a tus hijos e hijas, a tus siervos y siervas, a tus animales y
también incluye a los extranjeros que vivan entre ustedes. 11 Pues en
seis días el Señor hizo los cielos, la tierra, el mar, y todo lo que hay
en ellos; pero el séptimo día descansó. Por eso el Señor bendijo el día
de descanso y lo apartó como un día santo.



12 »Honra a tu padre y a tu madre. Entonces tendrás una vida larga y plena en la tierra que el Señor tu Dios te da.



13 »No cometas asesinato.



14 »No cometas adulterio.



15 »No robes.



16 »No des falso testimonio contra tu prójimo.



17 »No codicies la casa de tu prójimo. No codicies la esposa de tu
prójimo, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su burro, ni ninguna
otra cosa que le pertenezca».



18 Cuando los israelitas oyeron los truenos y el toque fuerte del cuerno
de carnero y vieron los destellos de relámpagos y el humo que salía del
monte, se mantuvieron a distancia, temblando de miedo.



19 Entonces le dijeron a Moisés:



—¡Háblanos tú y te escucharemos, pero que no nos hable Dios directamente, porque moriremos!



20 —¡No tengan miedo! —les respondió Moisés—, porque Dios ha venido de
esta manera para ponerlos a prueba y para que su temor hacia él les
impida pecar.



21 Así que el pueblo se mantuvo a distancia, pero Moisés se acercó a la nube oscura donde estaba Dios.



Uso apropiado de los altares

22 Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Dile al pueblo de Israel lo
siguiente: “Ustedes han visto con sus propios ojos que les hablé desde
el cielo. 23 Recuerden que no deben hacer ningún ídolo ni de plata ni de
oro que compita conmigo.



24 »”Háganme un altar de tierra y ofrézcanme sus sacrificios: sus
ofrendas quemadas y ofrendas de paz, sus ovejas y cabras y su ganado.
Constrúyanme un altar donde yo determine que recuerden mi nombre, y allí
me presentaré ante ustedes y los bendeciré. 25 Si usan piedras para
construir un altar, que sean piedras enteras y en su forma original. No
den forma a las piedras con ninguna herramienta, pues eso haría que el
altar fuera indigno de un uso santo. 26 No suban escalones para
acercarse a mi altar; si lo hacen, alguien podría mirarles bajo la ropa y
ver su desnudez”.



Footnotes:



20:1 En hebreo las siguientes palabras.

20:6 En hebreo por miles de los.
chafal
30-12-15, 07:00 PM
Aquí todavía se creía que Dios aplicaba penas trascendentales:





Extiendo los pecados de los padres sobre sus hijos; toda la familia de
los que me rechazan queda afectada, hasta los hijos de la tercera y la
cuarta generación.





Je, je... Yahvéh les advertía que no enseñaran su culito:



26 No suban escalones para acercarse a mi altar; si lo hacen, alguien podría mirarles bajo la ropa y ver su desnudez”.
chafal
30-12-15, 08:09 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2021&version=NTV



Éxodo 21Nueva Traducción Viviente (NTV)



Trato justo de los esclavos

21 »Estas son las ordenanzas que darás a Israel:



2 »Si compras un esclavo hebreo, este podrá estar a tu servicio por no
más de seis años. El séptimo año ponlo en libertad, y no te deberá nada
por su libertad. 3 Si estaba soltero cuando pasó a ser tu esclavo,
saldrá soltero; pero si ya estaba casado antes de ser tu esclavo,
entonces su esposa tendrá que ser liberada junto con él.



4 »Si el amo le dio una esposa mientras era esclavo, y tuvieron hijos o
hijas, entonces solo el hombre saldrá libre el séptimo año, pero su
esposa e hijos seguirán siendo propiedad del amo. 5 Sin embargo, el
esclavo puede declarar: “Yo amo a mi señor, a mi esposa y a mis hijos;
no quiero ser libre”. 6 Si decide quedarse, el amo lo presentará delante
de Dios.[a] Luego el amo lo llevará a la puerta o al marco de la puerta
y públicamente le perforará la oreja con un punzón. Después de esto, el
esclavo servirá a su amo de por vida.



7 »Cuando un hombre venda a su hija como esclava, ella no saldrá libre
al cabo de los seis años como en el caso de los hombres. 8 Si ella no
satisface a su amo, él deberá permitir que la vuelvan a comprar; pero
tendrá prohibido venderla a cualquier extranjero, ya que fue el amo
quien no cumplió el contrato con ella. 9 Sin embargo, si el amo la
entrega como esposa a su hijo, ya no podrá tratarla como esclava, sino
como a una hija.



10 »Ahora bien, si un hombre ya está casado con una esclava, pero además
se casa con otra mujer, este no deberá descuidar los derechos de la
primera esposa en cuanto al alimento, el vestido y la intimidad sexual.
11 Si no cumple alguna de estas tres obligaciones, ella quedará libre
sin tener que pagar nada.



Casos de daños personales

12 »Cualquiera que agreda y mate a otra persona será ejecutado, 13 pero
si solo fue un accidente permitido por Dios, yo designaré un lugar de
refugio adonde el responsable de la muerte podrá huir para ponerse a
salvo. 14 Sin embargo, si alguien mata a otra persona a propósito,
tendrán que agarrar al responsable, aunque esté frente a mi altar, y
matarlo.



15 »Cualquiera que golpee a su padre o a su madre será ejecutado.



16 »Todo secuestrador será ejecutado, ya sea que encuentren a la víctima en su poder o que ya la haya vendido como esclavo.



17 »Cualquiera que deshonre a su padre o a su madre[b] será ejecutado.



18 »Supongamos que dos hombres pelean, y uno golpea al otro con una
piedra o con el puño, y la persona herida no muere pero tiene que
guardar cama. 19 Si después puede levantarse y salir caminando de la
casa, aunque fuera con muletas, entonces no se castigará al agresor,
pero estará obligado a compensar a su víctima por el trabajo perdido y a
pagar por su recuperación.



20 »Si un hombre golpea a su esclavo o a su esclava con un palo y debido
a ello el esclavo muere, el amo tendrá que ser castigado. 21 Pero si en
uno o dos días el esclavo se recupera, el amo no recibirá ningún
castigo porque el esclavo es su propiedad.



22 »Supongamos que dos hombres pelean y, durante la lucha, golpean
accidentalmente a una mujer embarazada y ella da a luz antes de
término.[c] Si ella no sufrió más heridas, el hombre que golpeó a la
mujer estará obligado a pagar la compensación que el esposo de la mujer
exija y que los jueces aprueben. 23 Pero si hay más lesiones, el castigo
debe ser acorde a la gravedad del daño: vida por vida, 24 ojo por ojo,
diente por diente, mano por mano, pie por pie, 25 quemadura por
quemadura, herida por herida, moretón por moretón.



26 »Si un hombre golpea a su esclavo o a su esclava en el ojo, y debido a
ello lo deja ciego de ese ojo, tendrá que darle su libertad a modo de
compensación por el ojo. 27 Y si le rompe un diente a su esclavo o
esclava, tendrá que darle la libertad para compensarle el diente.



28 »Si un buey[d] mata a cornadas a un hombre o a una mujer, habrá que
apedrear al buey y se prohíbe comer su carne. En ese caso, sin embargo,
el dueño del buey no será responsable. 29 Pero supongamos que el buey
tenía fama de cornear, y el dueño ya había sido advertido pero no lo
mantenía bajo control; si el buey posteriormente mata a alguien, habrá
que apedrearlo, y el dueño también tendrá que morir. 30 Sin embargo, los
familiares del muerto podrán aceptar un pago a modo de compensar por la
pérdida de vida. El dueño del buey podrá salvar su vida pagando lo que
se le exija.



31 »La misma ordenanza se aplica si el buey cornea a un muchacho o a una
muchacha. 32 Pero si el buey cornea a un esclavo, sea hombre o mujer,
el dueño del animal pagará al dueño del esclavo treinta monedas de
plata,[e] y el buey morirá apedreado.



33 »Supongamos que alguien cava o destapa un pozo y, por no taparlo, un
buey o un burro cae adentro. 34 El dueño del pozo compensará en forma
total al dueño del animal pero podrá quedarse con el animal muerto.



35 »Si el buey de una persona cornea al buey de otra y el animal herido
muere, entonces los dos dueños tendrán que vender el buey vivo y
repartirse el dinero por partes iguales; también dividirán entre ellos
el animal muerto. 36 Sin embargo, si el buey tenía fama de cornear y su
dueño no lo mantenía bajo control, el dueño tendrá que pagar una
compensación total —un buey vivo por el buey muerto— pero podrá quedarse
con el animal muerto.



Footnotes:



21:6 O delante de los jueces.

21:17 La versión griega dice Cualquiera que hable irrespetuosamente de su padre o de su madre. Comparar Mt 15:4; Mc 7:10.

21:22 O y ella pierde su bebé; en hebreo dice y sus hijos salen.

21:28 O un toro o una vaca; también en 21:29-36.

21:32 En hebreo 30 siclos de plata, aproximadamente 342 gramos o 12 onzas.
chafal
31-12-15, 10:28 AM
Con
eso de que Yahvéh se aparecía como explosiones en un cerro, de repente
me acordé del cómic Kalimán, donde un farsante se verbeaba a los
indígenas peruanos, haciéndose pasar por hijo de Dios. Él lanzaba una
flecha encendida, y sus cómplices detonaban dinamita atrás de un cerro.



http://vignette1.wikia.nocookie.net/kaliman/images/6/6f/Comahu%C3%A9_Extra.jpg/revision/latest?cb=20090716234349



19 Entonces le dijeron a Moisés:



—¡Háblanos tú y te escucharemos, pero que no nos hable Dios directamente, porque moriremos!



20 —¡No tengan miedo! —les respondió Moisés—, porque Dios ha venido de
esta manera para ponerlos a prueba y para que su temor hacia él les
impida pecar.
chafal
31-12-15, 10:42 AM
Comentemos estas disposiciones.





Trato justo de los esclavos

21 »Estas son las ordenanzas que darás a Israel:



2 »Si compras un esclavo hebreo, este podrá estar a tu servicio por no
más de seis años. El séptimo año ponlo en libertad, y no te deberá nada
por su libertad. 3 Si estaba soltero cuando pasó a ser tu esclavo,
saldrá soltero; pero si ya estaba casado antes de ser tu esclavo,
entonces su esposa tendrá que ser liberada junto con él.



Entre los propios compatriotas podían tener esclavos...



4 »Si el amo le dio una esposa mientras era esclavo, y tuvieron hijos o
hijas, entonces solo el hombre saldrá libre el séptimo año, pero su
esposa e hijos seguirán siendo propiedad del amo. 5 Sin embargo, el
esclavo puede declarar: “Yo amo a mi señor, a mi esposa y a mis hijos;
no quiero ser libre”. 6 Si decide quedarse, el amo lo presentará delante
de Dios.[a] Luego el amo lo llevará a la puerta o al marco de la puerta
y públicamente le perforará la oreja con un punzón. Después de esto, el
esclavo servirá a su amo de por vida.



Usar el chantaje del amor a esposa e hijos para esclavizar a alguien de por vida...



7 »Cuando un hombre venda a su hija como esclava, ella no saldrá libre
al cabo de los seis años como en el caso de los hombres. 8 Si ella no
satisface a su amo, él deberá permitir que la vuelvan a comprar; pero
tendrá prohibido venderla a cualquier extranjero, ya que fue el amo
quien no cumplió el contrato con ella. 9 Sin embargo, si el amo la
entrega como esposa a su hijo, ya no podrá tratarla como esclava, sino
como a una hija.



Es que ahora ya se convierte en nuera.



10 »Ahora bien, si un hombre ya está casado con una esclava, pero además
se casa con otra mujer, este no deberá descuidar los derechos de la
primera esposa en cuanto al alimento, el vestido y la intimidad sexual.
11 Si no cumple alguna de estas tres obligaciones, ella quedará libre
sin tener que pagar nada.



Ja, ja... La "intimidad sexual" era un derecho femenino.



Casos de daños personales

12 »Cualquiera que agreda y mate a otra persona será ejecutado, 13 pero
si solo fue un accidente permitido por Dios, yo designaré un lugar de
refugio adonde el responsable de la muerte podrá huir para ponerse a
salvo. 14 Sin embargo, si alguien mata a otra persona a propósito,
tendrán que agarrar al responsable, aunque esté frente a mi altar, y
matarlo.



No se le ve mucha lógica a eso de las "ciudades de refugio".



15 »Cualquiera que golpee a su padre o a su madre será ejecutado.



¿Y si el padre o la madre son los golpeadores?



16 »Todo secuestrador será ejecutado, ya sea que encuentren a la víctima en su poder o que ya la haya vendido como esclavo.



Éstos salieron más drásticos que los que aplican 50 años de cárcel por secuestro exprés.



17 »Cualquiera que deshonre a su padre o a su madre será ejecutado.



[B]¿Y si padre o madre deshonran al hijo?



18 »Supongamos que dos hombres pelean, y uno golpea al otro con una
piedra o con el puño, y la persona herida no muere pero tiene que
guardar cama. 19 Si después puede levantarse y salir caminando de la
casa, aunque fuera con muletas, entonces no se castigará al agresor,
pero estará obligado a compensar a su víctima por el trabajo perdido y a
pagar por su recuperación.



¿Pura reparación de daño, sin sanción penal?



20 »Si un hombre golpea a su esclavo o a su esclava con un palo y debido
a ello el esclavo muere, el amo tendrá que ser castigado. 21 Pero si en
uno o dos días el esclavo se recupera, el amo no recibirá ningún
castigo porque el esclavo es su propiedad.



Si el esclavo era de su propiedad, ¿por qué no se le podría matar, sino sólo golpear?



22 »Supongamos que dos hombres pelean y, durante la lucha, golpean
accidentalmente a una mujer embarazada y ella da a luz antes de
término.[c] Si ella no sufrió más heridas, el hombre que golpeó a la
mujer estará obligado a pagar la compensación que el esposo de la mujer
exija y que los jueces aprueben. 23 Pero si hay más lesiones, el castigo
debe ser acorde a la gravedad del daño: vida por vida, 24 ojo por ojo,
diente por diente, mano por mano, pie por pie, 25 quemadura por
quemadura, herida por herida, moretón por moretón.



En otras versiones bíblicas hablan de aborto, no de parto prematuro.



26 »Si un hombre golpea a su esclavo o a su esclava en el ojo, y debido a
ello lo deja ciego de ese ojo, tendrá que darle su libertad a modo de
compensación por el ojo. 27 Y si le rompe un diente a su esclavo o
esclava, tendrá que darle la libertad para compensarle el diente.



Judío tenía que haber sido Sacal, quien ya en el siglo XX fue filmado golpeando a un empleado en México.



28 »Si un buey[d] mata a cornadas a un hombre o a una mujer, habrá que
apedrear al buey y se prohíbe comer su carne. En ese caso, sin embargo,
el dueño del buey no será responsable. 29 Pero supongamos que el buey
tenía fama de cornear, y el dueño ya había sido advertido pero no lo
mantenía bajo control; si el buey posteriormente mata a alguien, habrá
que apedrearlo, y el dueño también tendrá que morir. 30 Sin embargo, los
familiares del muerto podrán aceptar un pago a modo de compensar por la
pérdida de vida. El dueño del buey podrá salvar su vida pagando lo que
se le exija.



¿Por qué prohibir comer su carne? ¿Para que no se transmitan sustancias químicas de agresividad?



31 »La misma ordenanza se aplica si el buey cornea a un muchacho o a una
muchacha. 32 Pero si el buey cornea a un esclavo, sea hombre o mujer,
el dueño del animal pagará al dueño del esclavo treinta monedas de
plata,[e] y el buey morirá apedreado.



Pobre buey irracional muerto a manos de otros irracionales... Pero ahora está peor la gente, con el deporte del toreo.



33 »Supongamos que alguien cava o destapa un pozo y, por no taparlo, un
buey o un burro cae adentro. 34 El dueño del pozo compensará en forma
total al dueño del animal pero podrá quedarse con el animal muerto.



35 »Si el buey de una persona cornea al buey de otra y el animal herido
muere, entonces los dos dueños tendrán que vender el buey vivo y
repartirse el dinero por partes iguales; también dividirán entre ellos
el animal muerto. 36 Sin embargo, si el buey tenía fama de cornear y su
dueño no lo mantenía bajo control, el dueño tendrá que pagar una
compensación total —un buey vivo por el buey muerto— pero podrá quedarse
con el animal muerto.



Ah, qué bueyes...
chafal
31-12-15, 10:44 AM
http://www.skepticsannotatedbible.com/says_about/stoning.html



What the Bible says about stoning



Everybody must get stoned



For touching Mount Sinai

Whosoever toucheth the mount shall be surely put to death. Exodus 19:13

For taking "accursed things"

Achan ... took of the accursed thing. ... And all Israel stoned him with
stones, and burned them with fire, after they had stoned them with
stones. ... So the LORD turned from the fierceness of his anger. Joshua
7:1-26

For cursing or blaspheming

And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to
death, and all the congregation shall certainly stone him. Leviticus
24:16

For adultery (including urban rape victims who fail to scream loud enough)

If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man
find her in the city, and lie with her; Then ye shall bring them both
out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that
they die; the damsel, because she cried not, being in the city.
Deuteronomy 22:23-24

For animals (like an ox that gores a human)

If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned. Exodus 21:28

For a woman who is not a virgin on her wedding night

If any man take a wife, and go in unto her, and hate her ... and say, I
took this woman, and when I came to her, I found her not a maid: Then
shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the
tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the
gate: And the damsel's father shall say ... these are the tokens of my
daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders
of the city. ... But if this thing be true, and the tokens of virginity
be not found for the damsel: Then they shall bring out the damsel to the
door of her father's house, and the men of her city shall stone her
with stones that she die. Deuteronomy 22:13-21

For worshipping other gods

If there be found among you ... that ... hath gone and served other
gods, and worshipped them ... Then shalt thou ... tone them with stones,
till they die. Deuteronomy 17:2-5

If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or
the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice
thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast
not known, thou, nor thy fathers ... thou shalt stone him with stones,
that he die. Deuteronomy 13:5-10

For disobeying parents

If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the
voice of his father, or the voice of his mother ... Then shall his
father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders
of his city ... And they shall say unto the elders of his city, This
our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a
glutton, and a drunkard. And all the men of his city shall stone him
with stones, that he die. Deuteronomy 21:18-21

For witches and wizards

A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard,
shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their
blood shall be upon them. Leviticus 20:27

For giving your children to Molech

Whosoever ... giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put
to death: the people of the land shall stone him with stones. Leviticus
20:2

For breaking the Sabbath

They found a man that gathered sticks upon the sabbath day. ... And the
LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the
congregation shall stone him with stones.... And all the congregation
brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died;
as the LORD commanded Moses. Numbers 15:32-56

For cursing the king

Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die. 1 Kings 21:10

Note: There is an interesting story in John 8 about a woman caught in
adultery. It is often used to show that Jesus was opposed to stoning.
Unfortunately, Jesus doesn't clearly say that he is, and the story may
not belong in the Bible anyway, since it is not found in the oldest and
best manuscripts.
chafal
31-12-15, 12:59 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2022&version=NTV



Éxodo 22Nueva Traducción Viviente (NTV)



Protección de la propiedad

22 [a]»Si alguien roba un buey[b] o una oveja y luego mata o vende el
animal, el ladrón tendrá que pagar cinco bueyes por cada buey robado y
cuatro ovejas por cada oveja robada.



2 [c]»Si se sorprende a un ladrón en el acto de forzar la entrada a una
casa y, durante el enfrentamiento, se le mata a golpes, la persona que
mató al ladrón no es culpable de asesinato. 3 Pero si sucede a la luz
del día, el que mató al ladrón sí es culpable de asesinato.



»El ladrón que sea capturado pagará la cantidad total de lo que haya
robado. Si no puede pagar, se venderá como esclavo para pagar por lo
robado. 4 Si alguien roba un buey o un burro o una oveja, y se encuentra
el animal en su poder, entonces el ladrón tendrá que pagar el doble del
valor del animal robado.



5 »Si un animal pasta en un campo o en un viñedo, y el dueño deja que se
meta a pastar en el campo de otro, el dueño del animal tendrá que
compensar al dueño del campo con lo mejor de su cosecha de grano o de
uvas.



6 »Si alguien prende fuego a espinos y el fuego se sale de control y se
extiende al campo de un vecino, y por lo tanto, destruye las gavillas de
grano o lo que está por cosecharse o todos los cultivos, el que
encendió el fuego tendrá que pagar por la cosecha perdida.



7 »Supongamos que alguien entrega dinero o bienes a un vecino para que
se los guarde en un lugar seguro, y al vecino se los roban de su casa.
Si se atrapa al ladrón, la compensación consistirá en el doble del valor
de lo robado. 8 Pero si no se encuentra al ladrón, el vecino tendrá que
presentarse ante Dios, y él determinará[d] si el vecino es quien robó
los bienes.



9 »Supongamos que hay un pleito entre dos personas, y ambas afirman ser
dueñas de cierto buey o burro, cierta oveja o prenda de vestir, o algún
objeto perdido. Ambas partes tendrán que presentarse ante Dios, y la
persona a quien Dios declare[e] culpable tendrá que pagarle el doble al
otro.



10 »Ahora supongamos que alguien deja un burro, un buey, una oveja o
cualquier otro animal al cuidado de un vecino, pero el animal muere, se
lastima o alguien se lo lleva, y nadie vio lo sucedido, 11 el vecino
tendrá que hacer un juramento en presencia del Señor. Si el Señor
confirma que el vecino no robó el animal, el dueño deberá aceptar el
veredicto, y no se exigirá ningún pago; 12 pero si efectivamente el
animal fue robado, el culpable deberá compensar al dueño. 13 Si un
animal salvaje lo despedazó, los restos del animal muerto se presentarán
como prueba, y no se exigirá ninguna compensación.



14 »Si alguien pide prestado un animal a un vecino, y el animal se
lastima o muere en ausencia del dueño, el que lo pidió prestado tendrá
que compensar al dueño en forma total y absoluta; 15 pero si el dueño
estaba presente, no se exigirá ninguna compensación. Si el animal fue
alquilado, tampoco se exigirá ninguna compensación, porque los posibles
daños están incluidos en el alquiler.



Responsabilidad social

16 »Si un hombre seduce a una mujer virgen que no está comprometida y
tiene sexo con ella, tendrá que pagar a la familia de la mujer la
cantidad acostumbrada por una virgen y casarse con ella. 17 Aun si el
padre se niega a que él se case con ella, el hombre tendrá que pagar una
cantidad igual al precio que se acostumbra pagar por una virgen.



18 »No dejes con vida a las hechiceras.



19 »Cualquiera que tenga relaciones sexuales con un animal será ejecutado.



20 »Cualquiera que ofrezca sacrificios a un dios que no sea el Señor, tendrá que ser destruido.[f]



21 »No maltrates ni oprimas a los extranjeros en ninguna forma. Recuerda
que tú también fuiste extranjero en la tierra de Egipto.



22 »No explotes a la viuda ni al huérfano. 23 Si los explotas de alguna
manera y ellos claman a mí, ten por seguro que oiré su clamor. 24 Mi
enojo se encenderá contra ti y te mataré a filo de espada. Entonces tus
esposas serán las viudas y tus hijos los huérfanos.



25 »Si prestas dinero a cualquiera de mi pueblo que pase necesidad, no
le cobres interés como acostumbran hacer los prestamistas. 26 Si tomas
el abrigo de tu prójimo como garantía por un préstamo, se lo devolverás
antes de la puesta del sol. 27 Puede ser que este abrigo sea la única
manta que tiene para abrigarse. ¿Cómo podrá dormir sin abrigo? Si no se
lo devuelves y tu prójimo clama a mí por ayuda, yo lo oiré, porque soy
misericordioso.



28 »No deshonres a Dios ni insultes a ninguno de tus gobernantes.



29 »No retengas nada cuando me entregues las ofrendas de tus cosechas y de tu vino.



»Deberás darme a tu primer hijo varón.



30 »También tienes que entregarme las primeras crías de tu ganado, de
tus ovejas y de tus cabras. Dejarás la nueva cría con su madre durante
siete días y al octavo día me la entregarás.



31 »Ustedes tienen que ser mi pueblo santo. Por eso, no coman ningún
animal que haya sido muerto y despedazado por animales salvajes.
Échenselo a los perros.



Footnotes:



22:1a El versículo 22:1 corresponde al 21:37 en el texto hebreo.

22:1b O un toro o una vaca; también en 22:4, 9, 10.

22:2 Los versículos del 22:2-31 corresponden al 22:1-30 en el texto hebreo.

22:8 O ante los jueces y ellos determinarán.

22:9 O ante los jueces, y la persona a quien los jueces declaren.

22:20 El término hebreo empleado aquí se refiere a la consagración total
de cosas o personas al Señor, ya sea destruyéndolas o entregándolas
como ofrenda.
chafal
31-12-15, 01:21 PM
Un pasaje que pone en aprietos a los cristianos es Marcos 7, donde Jesús apoya estas salvajadas:



http://randalrauser.com/2013/01/does-jesus-commend-the-killing-of-children-in-mark-710/



9 Les decía también:



—Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición,
10 porque Moisés dijo: “Honra a tu padre y a tu madre” y “El que maldiga
al padre o a la madre, muera irremisiblemente”, 11 pero vosotros decís:
“Basta que diga un hombre al padre o a la madre: ‘Es Corbán (que quiere
decir: “Mi ofrenda a Dios”) todo aquello con que pudiera ayudarte’,” 12
y no lo dejáis hacer más por su padre o por su madre, 13 invalidando la
palabra de Dios con vuestra tradición que habéis transmitido. Y muchas
cosas hacéis semejantes a éstas.
chafal
31-12-15, 11:39 PM
Entregar a Yahvéh al primogénito ¿implicaba sacrificios humanos? En este link se habla al respecto:



http://espanol.apologeticspress.org/espanol/articulos/240264
chafal
01-01-16, 12:26 PM
No se le ve mucha lógica a este precepto:



2 [c]»Si se sorprende a un ladrón en el acto de forzar la entrada a una
casa y, durante el enfrentamiento, se le mata a golpes, la persona que
mató al ladrón no es culpable de asesinato. 3 Pero si sucede a la luz
del día, el que mató al ladrón sí es culpable de asesinato.



Cabe aclarar que había ciertas jurisprudencias que extendían estos preceptos.



https://es.wikipedia.org/wiki/Halajá





La Halajá (en hebreo: הלכה) es la recopilación de las principales leyes
judías, que incluyen los 613 mitzvot, y posteriormente las leyes
talmúdicas y rabínicas, así como sus tradiciones y costumbres. En la
bibliografía cristiana suele denominársela ley judía1 2 o a veces ley
oral mosaica (no debe confundirse con la "ley mosaica", la Torá).

Como las leyes religiosas en muchas otras culturas, el judaísmo no
presenta una clara distinción entre la vida religiosa y la no religiosa.
Por lo tanto, la Halajá no sólo guía las prácticas y creencias
religiosas, sino también el día a día, la vida cotidiana. El nivel y la
forma de observancia de las leyes de la Halajá varía de acuerdo con las
distintas comunidades y tendencias del judaísmo. Las comunidades
ortodoxas procuran una observancia completa, mientras que las
conservadoras son menos estrictas, sin desconocer su existencia e
importancia. Para la tendencia reformista, la Halajá es una importante
guía, pero no es prescriptiva. Asimismo, existen grupos (como por
ejemplo los karaítas o Beta Israel) que tienen una visión religiosa no
rabínica, entendiendo que las leyes emanan exclusivamente del Tanaj
(Antiguo Testamento), pudiendo aceptarse diversas interpretaciones



Divisiones de la Halajá

Las reglas de la Halajá se pueden dividir en:

Leyes bíblicas o "DeOraita", que aparecen explícitamente en el Pentateuco.

Leyes "divinas" o "Halaja LeMoshe Misinai", que, aunque no figuran en el
texto bíblico, fueron tradicionalmente dadas por Dios a Moisés.

Leyes rabínicas o "DeRabanan", que son prácticas instituidas por los rabinos del Talmud.





Costumbres

Desarrollo[

La Halajá consta originalmente del contenido legal del Talmud, y en
específico de las opiniones normativas que dirigen la práctica del
judaísmo. Algunos talmudistas (denominados "poskim") escribieron textos
en los cuales se copian las secciones legales normativas del Talmud.
Entre éstos figuran Halajot HaRif, del rabino Itzjak Alfasi (1013-1103),
y el comentario del rabino Asher ben Yejiel (1259-1321).

El libro Sefer Mitzvot Gadol, del rabino Moshe ben Yaakov (de Coucy,
Francia), así como el Sefer Hajinuj, traen los 613 mandamientos o
mitzvot en el orden en el que aparecen en el Pentateuco.

El primer texto en organizar la Halajá por temas y no por su orden en el
Talmud fue el del rabino Moisés Maimónides, autor del Yad haJazaka o
Mishné Torá. Posteriormente se escribió el Arba Turim, del rabino Yakov
ben Asher (1270-1340), que no sólo divide el contenido por temas, sino
que, a diferencia del Yad Hajazaka, incluye opiniones no normativas.

El rabino Yosef Caro (de Safed, Israel) escribió en el siglo XVI un
comentario al "Arba Turim" llamado Beth Yosef, y con base en él escribió
un código legal normativo llamado Shulján Aruj. Éste incluye asimismo,
en todas sus ediciones modernas, los comentarios del rabino Moisés
Isserles (de Cracovia), que reflejan las costumbres y prácticas
askenazíes.

Con base en el Shuljan Aruj se han escrito otros códigos legales, entre
ellos el Jayei Adam, el Kitzur Shuljan Aruj y el Mishna Berurá, del
rabino Israel Meir Kegan, seguidos por los haredíes, y el Shulján Aruj
HaRav, del rabino Schneur Zalman de Liadí, seguido por el judaísmo
jasídico.

El judaísmo conservador cumple con la Guide to Jewish Religious Law and
Practice [Guía para la ley y práctica de la religión judía], del rabino
Isaac Klein.



Responsa

Las responsas rabínicas son respuestas a consultas legales que les
mandan sus seguidores. Algunas de éstas se publicaron en la época
medieval, y otras se siguen publicando hasta hoy en día. Algunas de las
responsas modernas aplican los principios del Shuljan Aruj a temas
actuales tales como tratamientos médicos, nueva tecnología, etcétera.
Entre éstas últimas figuran Igrot Moshe, del rabino Moisés Feinstein
(1895-1986), Tzitz Eliezer, del rabino Eliezer Waldenberg, así como
Yalkut Yosef, del rabino Ovadia Yosef, dirigida al público sefardí.

El judaísmo conservador a su vez ha publicado responsas sobre temas de
actualidad, aunque éstas no son seguidas por los judíos ortodoxos.



El alcance del Halajá

El Halajá es una guía detallada de numerosos aspectos de la vida humana,
corporal y espiritual. Sus leyes, pautas y opiniones cubren un vasto
rango de situaciones y principios, en el intento de comprender todo lo
que está implicado en el repetido mandamiento: Sé santo, como yo tu Dios
soy santo de la Torá. Esto abarca cuáles son las mejores formas para un
judío de vivir por el camino correcto.
chafal
01-01-16, 12:28 PM
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmPAZyFzSyUC1jsvthfQwozwwOQN5f6m2CENXjiRA1Qd2nur4y7Y264uaoP7d60ckgRzH4pwRHw6CTmKCgMi-SSJbO0GL9AXH1l53jPcB7zGqyBYa-VyZaxBZKVhaW8pVEJDu-NAPNvBLk/s1600/Mois%C3%A9s_03.jpg



http://www.findelahistoria.com/web/wp-content/uploads/2012/12/MoisesOrdena.jpg



http://www.editoriallapaz.org/leyes_Ilia_2_ilust.jpg
chafal
01-01-16, 12:29 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2023&version=NTV



Éxodo 23Nueva Traducción Viviente (NTV)



Un llamado a la justicia

23 »No esparzas rumores falsos. No te hagas cómplice de gente malvada cuando tengas que jurar en el estrado de los testigos.



2 »No te dejes llevar por la mayoría en su maldad. Cuando te llamen a
testificar en un pleito, no te dejes influir por la multitud para torcer
la justicia. 3 Tampoco inclines tu testimonio en favor de una persona
solo porque sea pobre.



4 »Si encuentras extraviado el buey o el burro de tu enemigo,
devuélveselo a su dueño. 5 Si ves que el burro de alguien que te odia
cayó debajo de su carga, no pases de largo. Detente y ayúdalo.



6 »Ante una demanda judicial, no le negarás la justicia al pobre.



7 »Asegúrate que nunca acuses a nadie falsamente de algún mal. Jamás
condenes a muerte a una persona inocente o intachable, porque yo nunca
declaro inocente al culpable.



8 »No aceptes sobornos, porque el soborno te lleva a hacer la vista
gorda en aquello que ves con claridad. El soborno mueve incluso a una
persona justa a tergiversar la verdad.



9 »No oprimas a los extranjeros. Tú sabes lo que es ser extranjero, porque tú también fuiste extranjero en la tierra de Egipto.



10 »Siembra y recoge tus cosechas durante seis años, 11 pero el séptimo
año deja que la tierra se renueve y descanse sin cultivar. Permite que
la gente pobre de tu pueblo coseche lo que crezca por sí mismo durante
ese año. Deja el resto para que coman los animales salvajes. Haz lo
mismo con tus viñedos y olivares.



12 »Tienes seis días en la semana para hacer tu trabajo habitual, pero
el séptimo día dejarás de trabajar. Así tu buey y tu burro podrán
descansar, y también recobrarán sus fuerzas tus esclavos y los
extranjeros que vivan en medio de ti.



13 »Presta mucha atención a todas mis instrucciones. No invoques el
nombre de ningún otro dios; ni siquiera menciones sus nombres.



Tres festivales anuales

14 »Cada año, deberás celebrar tres festivales en mi honor. 15 En primer
lugar, celebra el Festival de los Panes sin Levadura. Durante siete
días, prepararás sin levadura el pan que comas, tal como yo te ordené.
Celebra este festival cada año, en el tiempo señalado, a comienzos de la
primavera, en el mes de abib,[a] porque en esa fecha se cumple el
aniversario de tu salida de Egipto. Nadie podrá presentarse ante mí sin
una ofrenda.



16 »En segundo lugar, celebra el Festival de la Cosecha[b] cuando me traigas los primeros frutos de tus cosechas.



»Por último, celebra el Festival de la Cosecha Final[c] cuando termine
la temporada de la cosecha, una vez que hayas cosechado todos los
cultivos de tus campos. 17 Cada año, en estas tres ocasiones anuales,
todo hombre de Israel deberá presentarse delante del Soberano, el Señor.



18 »No ofrezcas la sangre de mis sacrificios con ningún tipo de pan que
contenga levadura. Tampoco dejes hasta la mañana siguiente la grasa de
las ofrendas del festival.



19 »Cuando recojas tus cosechas, lleva a la casa del Señor tu Dios lo mejor de la primera cosecha.



»No cocines a un cabrito en la leche de su madre.



Promesa de la presencia del Señor

20 »Mira, yo envío un ángel delante de ti para que te proteja en el
viaje y te lleve a salvo al lugar que te he preparado. 21 Préstale mucha
atención y obedece sus instrucciones. No te rebeles contra él, porque
es mi representante y no perdonará tu rebelión. 22 Pero si te aseguras
de obedecerlo y sigues todas mis instrucciones, entonces yo seré enemigo
de tus enemigos y me opondré a todos los que se te opongan. 23 Pues mi
ángel irá delante de ti y te llevará a la tierra de los amorreos, de los
hititas, de los ferezeos, de los cananeos, de los heveos y de los
jebuseos, para que vivas en ella. Yo los destruiré por completo. 24 No
rindas culto a los dioses de estas naciones, ni los sirvas de ninguna
manera, ni imites sus prácticas malvadas. En cambio, destruye sus ídolos
por completo y destroza sus columnas sagradas.



25 »Sirve solamente al Señor tu Dios. Si lo haces, yo te bendeciré[d]
con alimento y agua, y te protegeré de enfermedades. 26 No habrá en tu
tierra ninguna mujer que pierda su embarazo o sea estéril; te daré una
vida larga y plena.



27 »Enviaré mi terror delante de ti y sembraré pánico entre todos los
pueblos de las tierras que invadas. Haré que todos tus enemigos den la
vuelta y salgan corriendo. 28 Mandaré terror[e] delante de ti para
expulsar a los heveos, a los cananeos y a los hititas; 29 pero no los
expulsaré a todos en un solo año, porque la tierra quedaría desierta y
los animales salvajes se multiplicarían y serían una amenaza para ti. 30
Los expulsaré poco a poco, hasta que tu población aumente lo suficiente
para tomar posesión de la tierra. 31 Y estableceré los límites de tu
territorio desde el mar Rojo hasta el mar Mediterráneo,[f] y desde el
desierto oriental hasta el río Éufrates.[g] Entregaré en tus manos a los
pueblos que ahora viven en esa tierra, y tú los expulsarás de tu paso.



32 »No hagas tratados con ellos ni con sus dioses. 33 Ninguno de ellos
deberá vivir en tu tierra, porque te harán pecar contra mí. Si sirves a
sus dioses, quedarás apresado en la trampa de la idolatría».



Footnotes:



23:15 En hebreo en el tiempo señalado, en el mes de abib. En el antiguo
calendario lunar hebreo, ese primer mes, por lo general, cae entre marzo
y abril.

23:16a O Festival de las Semanas. Este festival después se denominó el
Festival de Pentecostés (ver Hch 2:1). Hoy en día se celebra como
Shavuot.

23:16b O Festival de la Recolección. Este festival después se denominó
el Festival de las Enramadas o el Festival de los Tabernáculos (ver Lv
23:33-36). Hoy en día se celebra como Sucot.

23:25 Así aparece en la versión griega y en la latina; en hebreo dice él te bendecirá.

23:28 A menudo traducido el avispón. El significado del hebreo es incierto.

23:31a En hebreo desde el mar de juncos hasta el mar de los filisteos.

23:31b En hebreo desde el desierto hasta el río.
chafal
01-01-16, 12:31 PM
En este precepto sí estoy de acuerdo. Lo malo es que ya esté olvidado. Yo creo que ni los sacerdotes lo conocen:



2 »No te dejes llevar por la mayoría en su maldad. Cuando te llamen a
testificar en un pleito, no te dejes influir por la multitud para torcer
la justicia. 3 Tampoco inclines tu testimonio en favor de una persona
solo porque sea pobre.
chafal
01-01-16, 06:30 PM
Este precepto bíblico ha de ser el más vulnerado por las autoridades:



8 »No aceptes sobornos, porque el soborno te lleva a hacer la vista
gorda en aquello que ves con claridad. El soborno mueve incluso a una
persona justa a tergiversar la verdad.



Creo que el descanso del séptimo día se estableció más bien por razones ergonómicas, según esto:





12 »Tienes seis días en la semana para hacer tu trabajo habitual, pero
el séptimo día dejarás de trabajar. Así tu buey y tu burro podrán
descansar, y también recobrarán sus fuerzas tus esclavos y los
extranjeros que vivan en medio de ti.
chafal
01-01-16, 06:33 PM
Todo
iba bien, pero tenía que justificarse la planeación de un latrocinio y
eso da al traste con el espíritu de justicia que inspiraba otros
preceptos:



23 Pues mi ángel irá delante de ti y te llevará a la tierra de los
amorreos, de los hititas, de los ferezeos, de los cananeos, de los
heveos y de los jebuseos, para que vivas en ella. Yo los destruiré por
completo. 24 No rindas culto a los dioses de estas naciones, ni los
sirvas de ninguna manera, ni imites sus prácticas malvadas. En cambio,
destruye sus ídolos por completo y destroza sus columnas sagradas.



25 »Sirve solamente al Señor tu Dios. Si lo haces, yo te bendeciré[d]
con alimento y agua, y te protegeré de enfermedades. 26 No habrá en tu
tierra ninguna mujer que pierda su embarazo o sea estéril; te daré una
vida larga y plena.



27 »Enviaré mi terror delante de ti y sembraré pánico entre todos los
pueblos de las tierras que invadas. Haré que todos tus enemigos den la
vuelta y salgan corriendo. 28 Mandaré terror[e] delante de ti para
expulsar a los heveos, a los cananeos y a los hititas; 29 pero no los
expulsaré a todos en un solo año, porque la tierra quedaría desierta y
los animales salvajes se multiplicarían y serían una amenaza para ti. 30
Los expulsaré poco a poco, hasta que tu población aumente lo suficiente
para tomar posesión de la tierra. 31 Y estableceré los límites de tu
territorio desde el mar Rojo hasta el mar Mediterráneo,[f] y desde el
desierto oriental hasta el río Éufrates.[g] Entregaré en tus manos a los
pueblos que ahora viven en esa tierra, y tú los expulsarás de tu paso.
chafal
01-01-16, 06:34 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2024



Éxodo 24Nueva Traducción Viviente (NTV)



Israel acepta el pacto del Señor

24 Luego el Señor instruyó a Moisés: «Sube para encontrarte conmigo, y
ven junto con Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel.
Todos tendrán que adorar de lejos; 2 solo a Moisés se le permite
acercarse al Señor. Los demás no se acercarán, y a nadie del pueblo se
le permite subir al monte con él».



3 Después Moisés descendió y le repitió al pueblo todas las
instrucciones y ordenanzas que el Señor le había dado, y todo el pueblo
respondió a una voz: «Haremos todo lo que el Señor ha ordenado».



4 Entonces Moisés escribió cuidadosamente todas las instrucciones del
Señor, y temprano a la mañana siguiente se levantó y construyó un altar
al pie del monte. También levantó doce columnas, una por cada tribu de
Israel. 5 Luego envió a unos jóvenes israelitas a presentar ofrendas
quemadas y a sacrificar toros como ofrendas de paz al Señor. 6 Moisés
dejó escurrir la mitad de la sangre de estos animales en unos tazones;
la otra mitad la salpicó sobre el altar.



7 Luego tomó el libro del pacto y lo leyó al pueblo en voz alta. Una vez
más todos respondieron: «Haremos todo lo que el Señor ha ordenado.
Vamos a obedecer».



8 Entonces Moisés tomó la sangre de los tazones y la salpicó sobre el
pueblo, mientras declaraba: «Esta sangre confirma el pacto que el Señor
ha hecho con ustedes al darles estas instrucciones».



9 Después Moisés, Aarón, Nadab y Abiú, y los setenta ancianos de Israel
subieron al monte. 10 Allí vieron al Dios de Israel. Debajo de sus pies
parecía haber una superficie de lapislázuli de color azul brillante, tan
clara como el mismo cielo. 11 Aunque estos nobles de Israel pudieron
contemplar a Dios, él no los destruyó. De hecho, compartieron una comida
para celebrar el pacto, en la cual comieron y bebieron en su presencia.



12 Luego el Señor le dijo a Moisés: «Sube al monte para encontrarte
conmigo. Espera allí, y te daré las tablas de piedra en las que he
escrito las instrucciones y los mandatos para que puedas enseñar al
pueblo». 13 Entonces Moisés y su ayudante Josué salieron, y Moisés subió
al monte de Dios.



14 Moisés les dijo a los ancianos: «Quédense aquí y espérennos hasta que
regresemos. Aarón y Hur se quedan aquí con ustedes; si alguien tiene
algún altercado durante mi ausencia, que consulte con ellos».



15 Luego Moisés subió al monte, el cual quedó cubierto por la nube. 16
Entonces la gloria del Señor se posó sobre el monte Sinaí, y durante
seis días la nube cubrió el monte. Al séptimo día, el Señor llamó a
Moisés desde el interior de la nube. 17 Para los israelitas que estaban
al pie del monte, la gloria del Señor, que estaba sobre la cima del
monte, parecía como un fuego consumidor. 18 Entonces Moisés fue
desapareciendo en la nube a medida que subía al monte, y permaneció en
el monte cuarenta días y cuarenta noches.
chafal
01-01-16, 07:49 PM
Dicen
que vieron al Dios de Israel, pero no cuál era su fisonomía. Tenía
pies, ya que éstos se paraban en una superficie de lapislázuli.



http://img.tatuantes.com/wp-content/uploads/2014/06/lapislazuli.jpg





9 Después Moisés, Aarón, Nadab y Abiú, y los setenta ancianos de Israel
subieron al monte. 10 Allí vieron al Dios de Israel. Debajo de sus pies
parecía haber una superficie de lapislázuli de color azul brillante, tan
clara como el mismo cielo. 11 Aunque estos nobles de Israel pudieron
contemplar a Dios, él no los destruyó. De hecho, compartieron una comida
para celebrar el pacto, en la cual comieron y bebieron en su presencia.



https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjHyzbkNclZtf13-1jyWU-iuEXVlFX1bQeNoYLjeMO6gjfczPCSdl3PeiU1NwCYKJjm4nx19aC08h6eKhnrdhwvYTe_jjGBs-64Bnlup0m2ebNBdoMJ2yqgC-ixY-uX5MlYVJSFf07sGvoI/s400/Moises_sangre_Ley.png
chafal
01-01-16, 07:51 PM
http://apocalipsis18-4.com/exodo24.jpg







http://image.slidesharecdn.com/05-moisslibertador-110102135704-phpapp01/95/05-moiss-libertador-12-728.jpg?cb=1293976667
Spiderman
01-01-16, 07:58 PM
El
Antiguo Testamento, una recopilación de cuentos, invenciones y
leyendas, de un pueblo nómada del desierto, cuyo dios es un ser
malévolo, sediento de sangre y venganza. Una lectura para adultos, por
supuesto, cargada de sexo e incesto; de traiciones e intrigas al por
mayor; de homicios, feminicidios y genocidios sin fin, donde los buenos
siempre son los mismos y, los malos, todos los demás.



Hace años señalé que debería ser erradicado por completo de la biblias
católicas y cristianas. El dios del Antiguo Testamento NO es el mío.
chafal
01-01-16, 08:02 PM
El
Antiguo Testamento, una recopilación de cuentos, invenciones y
leyendas, de un pueblo nómada del desierto, cuyo dios es un ser
malévolo, sediento de sangre y venganza. Una lectura para adultos, por
supuesto, cargada de sexo e incesto; de traiciones e intrigas al por
mayor; de homicios, feminicidios y genocidios sin fin, donde los buenos
siempre son los mismos y, los malos, todos los demás.



Hace años señalé que debería ser erradicado por completo de la biblias
católicas y cristianas. El dios del Antiguo Testamento NO es el mío.



No es posible apartar el Nuevo Testamento del Antiguo Testamento, ya que el propio Jesús hacía alusiones al Antiguo Testamento.
Bandido.
01-01-16, 08:45 PM
11047
chafal
01-01-16, 09:19 PM
BANDIDO FUE TORQUEMADA EN SU OTRA VIDA



http://www.schillerinstitute.org/newspanish/imagenes/Literatura/EscuelasPseudoCat/Torquemada&Inquisicion.jpg
chafal
01-01-16, 09:22 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2025



Éxodo 25Nueva Traducción Viviente (NTV)



Ofrendas para el tabernáculo

25 El Señor le dijo a Moisés: 2 «Dile al pueblo de Israel que me traiga
sus ofrendas sagradas. Acepta las contribuciones de todos los que tengan
el corazón dispuesto a ofrendar. 3 La siguiente es una lista de las
ofrendas sagradas que podrás aceptar de ellos:



oro, plata y bronce;

4 hilo azul, púrpura y escarlata;

lino fino y pelo de cabra para tela;

5 pieles de carnero curtidas y cuero de cabra de la mejor calidad;

madera de acacia;

6 aceite de oliva para las lámparas;

especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;

7 piedras de ónice y otras piedras preciosas para incrustar en el efod y en el pectoral del sacerdote.

8 »Haz que los israelitas me construyan un santuario para que yo habite
en medio de ellos. 9 Deberán construir el tabernáculo y su mobiliario
exactamente según el modelo que te mostraré.



Instrucciones para el arca del pacto

10 »Haz que el pueblo construya un arca con madera de acacia, un cofre
sagrado que mida un metro con quince centímetros de largo, sesenta y
nueve centímetros de ancho, y sesenta y nueve centímetros de alto.[a] 11
Recúbrela de oro puro por dentro y por fuera, y ponle una moldura de
oro alrededor. 12 Funde cuatro anillos de oro y sujétalos a sus cuatro
patas, dos anillos en cada lado. 13 Haz también varas con madera de
acacia y recúbrelas de oro. 14 Mete las varas por los anillos que están a
los costados del arca para transportarla. 15 Estas varas para
transportar el arca deberán quedar dentro de los anillos; nunca las
quites. 16 Cuando el arca esté terminada, pon dentro de ella las tablas
de piedra, las tablas grabadas con las condiciones del pacto[b] que te
entregaré.



17 »Después haz la tapa del arca —el lugar de la expiación— de oro puro.
Tendrá que medir un metro con quince centímetros de largo, por sesenta y
nueve centímetros de ancho.[c] 18 Luego forma dos querubines de oro
labrado a martillo y colócalos en los dos extremos de la tapa de la
expiación. 19 Moldea los querubines a cada extremo de la tapa de la
expiación, de modo que formen una sola pieza de oro con la tapa. 20 Los
querubines estarán frente a frente, mirando hacia la tapa de la
expiación; con las alas extendidas por encima de la tapa para
protegerla. 21 Coloca dentro del arca las dos tablas de piedra grabadas
con las condiciones del pacto que te entregaré. Luego pon la tapa de la
expiación encima del arca. 22 Allí me encontraré contigo y te hablaré
desde encima de la tapa de la expiación, entre los querubines de oro que
están suspendidos sobre el arca del pacto.[d] Desde allí te daré mis
mandatos para el pueblo de Israel.



Instrucciones para la mesa

23 »Luego haz una mesa con madera de acacia que mida noventa y dos
centímetros de largo, cuarenta y seis centímetros de ancho, y sesenta y
nueve centímetros de alto.[e] 24 Recúbrela de oro puro y ponle una
moldura de oro alrededor del borde. 25 Adórnala con un reborde de ocho
centímetros de ancho[f] y ponle una moldura de oro alrededor del
reborde. 26 Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos en las
cuatro esquinas, junto a las cuatro patas. 27 Sujeta los anillos cerca
del reborde para sostener las varas que se usan para transportar la
mesa. 28 Haz estas varas con madera de acacia y recúbrelas de oro. 29
Haz recipientes especiales de oro puro para la mesa —tazones,
cucharones, jarras y frascos— los cuales se usarán al derramar las
ofrendas líquidas. 30 Coloca sobre la mesa el pan de la Presencia para
que esté siempre delante de mí.



Instrucciones para el candelabro

31 »Haz un candelabro de oro puro labrado a martillo. Todo el candelabro
y sus decoraciones serán de una sola pieza: la base, el tronco, las
copas para las lámparas, los capullos y los pétalos. 32 Hazlo con seis
ramas que salgan del tronco, tres a cada lado. 33 Cada una de las seis
ramas tendrá tres copas para las lámparas en forma de flor de almendro,
con capullos y pétalos. 34 Trabaja artesanalmente el tronco del
candelabro con cuatro copas para las lámparas en forma de flor de
almendro, con capullos y pétalos. 35 También habrá un brote de almendro
debajo de cada par de ramas, donde las seis ramas salen del tronco. 36
Los brotes de almendro y las ramas deben ser de una sola pieza con el
tronco, y de oro puro labrado a martillo. 37 Luego haz las siete
lámparas para el candelabro y acomódalas de tal manera que reflejen la
luz hacia adelante. 38 Las despabiladeras de las lámparas y las bandejas
también serán de oro puro. 39 Necesitarás treinta y cuatro kilos[g] de
oro puro para formar el candelabro y sus accesorios.



40 »Asegúrate de hacer todo según el modelo que te mostré aquí en la montaña.



Footnotes:



25:10 En hebreo 2,5 codos [45 pulgadas] de largo, 1,5 codos [27 pulgadas] de ancho y 1,5 codos de alto.

25:16 En hebreo Pon dentro del arca el testimonio; similar en 25:21. El
término hebreo para «testimonio» se refiere a las condiciones del pacto
del Señor con Israel escritas en las tablas de piedra, y también se
refiere al pacto mismo.

25:17 En hebreo 2,5 codos [45 pulgadas] de largo y 1,5 codos [27 pulgadas] de ancho.

25:22 O arca del testimonio.

25:23 En hebreo 2 codos [36 pulgadas] de largo, 1 codo [18 pulgadas] de ancho, y 1,5 codos [27 pulgadas] de alto.

25:25 En hebreo un reborde de un palmo menor [3 pulgadas].

25:39 En hebreo un talento [75 libras].





http://images.slideplayer.es/8/2361982/slides/slide_44.jpg





http://images.slideplayer.es/7/1744337/slides/slide_23.jpg







http://image.slidesharecdn.com/conf-ex25def-111206204347-phpapp02/95/conf-exodo-25122-ex-no-25a-la-ofrenda-para-el-tabernaculo-y-el-arca-del-testimonio-39-728.jpg?cb=1323206798
chafal
02-01-16, 01:04 PM
En
el asunto del Arca del Pacto hay un dato que llama la atención: las
alas de los querubines. Obviamente, ello implica una contraorden a no
hacer representaciones de seres celestiales, y además una nueva
característica que no se había mencionado en Génesis, donde los ángeles
se aparecían simplemente como "varones". Veamos qué nos dice al respecto
un judío:



http://serjudio.com/rap1701_1750/rap1716.htm



Las dos imágenes de kerubim -querubines- sobre la tapa del Arca de la Alianza fueron ordenados por la Torá.

No existe nada más acérrimamente contrario a la idolatría que la Torá, ya que el Eterno es su Autor.

Por lo tanto, ¿es razonable suponer que la fuente de toda santidad promueva el pecado?

Evidentemente que no lo es.



Entonces, ¿por qué la Torá estipula que se tallen estos dos objetos sobre el Arca?

¿No podría llevar al error a los ingenuos y poco conocedores?

Explicaciones se han dado varias, así que permítame brindarle una (basada en el pensamiento del RaMBa"M).

Dios quería dejar bien en claro que es Rey sobre todo lo creado, tanto
de lo físico como de lo espiritual, de lo palpable como de lo que no es
humanamente aprehensible.

Y así nos ha ordenado diversos procedimientos, mandamientos, acciones, etc.

Entre ellas se encuentra el de las dos figuras de ángeles sobre la tapa
del Arca, que servirían para reforzar nuestra creencia en el Eterno, y
nuestra confianza en Su poder.

Esto es así porque, cuando se observaba el recipiente que contenía la
Palabra escrita por mano de Dios, y por sobre éste se veían los dos
querubines y entre medio de ambos inscrita la frase "el Eterno nuestro
Elokim, el Eterno es uno y único" (Devarim / Deuteronomio 6:4), el
observador no podía dejar de reconocer que los emisarios celestiales no
son más que siervos al servicio del Amo, tal como deberíamos estar
activamente nosotros.

Y eran dos figuras, para que ninguno supusiera que con una se
representaba a Dios, o a algún poder que le fuera ajeno. Siendo dos,
denotaban la existencia de la pluralidad de ángeles, y la no exaltación
de ninguna criatura al rango de divinidad.

Además, está claro para cualquiera más menos informado que ninguno de
los objetos del Santuario eran para ser adorados. Ni el candelabro
dorado, ni el altar, ni el arca, ni los querubines, nada ni nadie;
solamente Dios es digno de adoración. Por lo cual, ningún fiel sentiría
la atracción para rebajarse a la adoración de esa figuras. Las tomaría
por lo que son: emblemas del Dominio de Dios sobre el Universo.



Así que, en resumen, ni son de idolatría, ni la promueven.

¡Todo lo contrario!

Están para espantar los ánimos idolátricos, y para fortalecer los sanos vínculos con el Creador.
chafal
02-01-16, 01:06 PM
https://es.wikipedia.org/wiki/Querubín



En la angelología cristiana, un querubín (Heb. כְּרוּב, pl. כְּרוּבִים,
Ing. trans kərūv, pl. kərūvîm, dual kərūvāyim Lat. cherub[us], pl
cherubi[m], Acadio ܟܪܘܒܐ) es un tipo de ángel del segundo de los nueve
coros angélicos. Son considerados como los guardianes de la gloria de
Dios. Su nombre significa «los próximos» o «los segundos». Se les suele
representar con la forma de un niño con alas, o solamente la cabeza del
mismo.

Tienen una característica de guardianes y al mismo tiempo de «carruaje».
En Ezequiel 1:9 se dice de los querubines que «sus alas se juntaban
unas con otras», por lo que se da la imagen de un grupo homogéneo,
constituyendo una especie de «carroza celestial».

Su desplazamiento es veloz: «los seres iban y volvían, como si fueran
relámpagos» (Ez 1:14). De acuerdo con el Apocalipsis su velocidad es
como la de un relámpago.





Origen de la palabra



Querubín según la visión tradicional cristiana.

La palabra querubín viene del hebreo querub, que puede significar «toro»
o «los próximos» o «segundos», en referencia al coro angélico que es
liderado por los serafines.

Con el transcurrir de los siglos la imagen de los querubines se asimiló a
la de un ángel niño. Querubín viene del hebreo kerubim con el mismo
significado de «angelito».1 Ahora bien, en su etimología hebrea, karov
significa «cercano». Debido a que en la disposición de los coros de los
ángeles, los querubines están cercanos a Dios, se los llamó krubím.
Existen discusiones por la grafía de la palabra que suena igual (krubím y
crubín), pero en hebreo se escribe con otras letras (Éxodo 25:18).

Los querubines son seres que pueden ser vistos solo por quienes son
«elevados» a una dimensión superior, es decir, a un estado en el que el
cielo «se abre para ellos» (Ezequiel 10:14; I Reyes 6:23-28).



En el judaísmo



Arte judío. Emblema de la Academia de Arte y Diseño Bezalel de
Jerusalén, con el Arca de la Alianza con los dos querubines (descritos
en la Biblia), 1906.

En algunas tradiciones del judaísmo se tiene la creencia en la
existencia de los ángeles y los querubines son incluidos en la jerarquía
angelical. La existencia de los ángeles es generalmente muy
controvertida dentro del judaísmo rabínico tradicional. Hay, sin
embargo, una amplia gama de puntos de vista sobre lo que los ángeles en
realidad son y cómo se debe interpretar los pasajes bíblicos
relacionados con ellos.

En la Cábala no ha sido extensa la creencia en querubines, con los
querubines y otros ángeles, se considera que tienen funciones místicas.
El Zohar, una colección muy importante de libros en el misticismo judío,
dice que los querubines fueron guiados por uno de ellos, llamado
Kerubiel.2

En el otro extremo del espectro filosófico está la opinión de Rabí Moshé
ben Maimón, más conocido como Maimónides. Tenía una interpretación
neo-aristotélica de la Biblia. Maimónides escribe que el hombre sabio ve
que a lo que la Biblia y el Talmud se refieren como «ángeles» son, en
realidad, alusiones a las diversas leyes de la naturaleza, son los
principios por los que el universo físico está presente. Guía de los
Perplejos II: 4 y II: 6.

"¡Para todas las fuerzas son ángeles! ¿Qué ciegos, cómo perniciosamente
ciegos son los ingenuos? Si usted le dijo a alguien que pretende ser un
sabio de Israel, que la Deidad envía un ángel que entra en el útero de
una mujer y se forma un embrión, se podría pensar que este milagro y lo
aceptan como una marca de la majestad y el poder de la divinidad, a
pesar del hecho de que cree un ángel para ser un cuerpo de fuego tercio
del tamaño de todo el mundo. Todo esto, según él, es posible para Dios.
Pero si le dices que Dios puso en el esperma el poder de formar y
demarcar estos órganos, y que éste es el ángel, o que todas las formas
son producidas por el intelecto activo, que aquí está el ángel, el
"vice-regente de el mundo", constantemente mencionado por los sabios,
entonces retrocederá.



Porque (la persona ingenua) no comprende que la verdadera majestad y el
poder están en la puesta en ser de las fuerzas que actúan en una cosa a
pesar de que no puede ser percibido por los sentidos... Así, los sabios
revelan que la conciencia de que la facultad imaginativa es también
llamada "ángel", y la mente se llama "querubín". ¡Qué hermoso este
aparecerá a la mente sofisticada, y cómo molestar a la primitiva."



En distintas partes del mundo



Los persas también incorporaron kerubes guardianes, como se pueden ver
hoy día en las ruinas de Persépolis (Irán). Tenían algunas figuras de
Mithra con cuerpo de hombre, cabeza de león y cuatro alas. A través del
mazdeísmo y sus jerarquías angélicas, el término pasa a designar en
parte de las escrituras cristianas a un tipo de «ángel» o «mensajero
divino» (del griego ἀγγελος). Durante la cautividad babilónica o persa,
este término pasa a la Biblia hebraica, y así prepara el traspaso al
Nuevo Testamento, que le dará la forma definitiva.

La palabra se encuentra testimoniada en acadio, asirio y babilónico, en
escritura cuneiforme. De ahí pasa al hebreo, al griego y latín. Para
estas culturas el querubín era un genio alado, guardián sagrado de las
puertas, en forma de animal, especialmente bajo el aspecto de un toro
alado con cabeza humana. Se usaba como figura de un genio apotropaico
como, por ejemplo, en las puertas del templo de Isthar de Babilonia,
conservadas en el museo de Pérgamo de Berlín, en las colecciones de arte
mesopotámico del museo arqueológico de Estambul, en el British Museum
de Londres, y en el Museo del Louvre.

La forma angélica que adoptaron los querubines en el cristianismo se
asemeja más a la de los putti o amorcillos, acompañantes de la diosa
Venus y su hijo Cupido en la cultura grecorromana.





https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/c6/Ezekiel%27s_vision.jpg





Tradicional descripción de un querubín y un carro según la descripción de Ezequiel.
Bandido.
02-01-16, 01:34 PM
BANDIDO FUE TORQUEMADA EN SU OTRA VIDA



http://www.schillerinstitute.org/newspanish/imagenes/Literatura/EscuelasPseudoCat/Torquemada&Inquisicion.jpg



Entonces...si hay "otra vida"?
chafal
02-01-16, 01:50 PM
Entonces...si hay "otra vida"?



En los genes está la semi-reencarnación. Algo de nuestros antepasados
tenemos nosotros, y algo nuestro tendrán nuestros descendientes.
chafal
02-01-16, 03:08 PM
http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/25.html



(25:1-40) "And the LORD spake unto Moses, saying......"

God wastes seven chapters on instructions for making tables, curtains, candlesticks, snuffers, girdles, bonnets, perfumes, etc.
chafal
02-01-16, 03:09 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2026&version=NTV



Éxodo 26Nueva Traducción Viviente (NTV)



Instrucciones para el tabernáculo

26 »Haz el tabernáculo con diez cortinas de lino de tejido fino. Adorna
las cortinas con hilo azul, púrpura y escarlata, y con querubines
hábilmente bordados. 2 Cada una de estas diez cortinas tendrá
exactamente la misma medida: doce metros con noventa centímetros de
largo, por un metro con ochenta centímetros de ancho.[a] 3 Junta cinco
de estas cortinas para hacer una larga, y luego junta las otras cinco
para hacer una segunda cortina larga. 4 En la última cortina de cada
conjunto, pondrás presillas de tejido azul a lo largo del borde. 5 Las
cincuenta presillas a lo largo del borde de la cortina del primer
conjunto deben coincidir con las cincuenta presillas en el borde de la
cortina del otro conjunto. 6 Luego haz cincuenta broches de oro y úsalos
para sujetar las dos cortinas largas. De este modo, el tabernáculo se
formará de una pieza completa.



7 »Confecciona once cortinas con tejido de pelo de cabra, para que
sirvan de cubierta para el tabernáculo. 8 Cada una de estas once
cortinas deberá tener exactamente la misma medida: trece metros con
ochenta centímetros de largo, por un metro con ochenta centímetros de
ancho.[b] 9 Junta cinco de estas cortinas para formar una larga, y junta
las otras seis para formar una segunda cortina larga. De ese segundo
conjunto de cortinas, deja que noventa centímetros de material cuelguen
sobre la parte delantera[c] de la carpa sagrada. 10 Haz cincuenta
presillas para el borde de cada cortina larga. 11 Luego haz cincuenta
broches de bronce y úsalos para sujetar las presillas de las cortinas
largas. De ese modo, la cubierta se formará de una pieza completa. 12
Los noventa centímetros restantes de la cubierta, dejarás que
cuelguen[d] sobre la parte posterior del tabernáculo. 13 Deja que
cuelguen de cada lado los cuarenta y seis centímetros[e] del material
restante, de modo que el tabernáculo quede completamente cubierto. 14
Completa la cubierta con una capa protectora de pieles de carnero
curtidas y otra capa de cuero de cabra de la mejor calidad.



15 »Para el armazón del tabernáculo, construye soportes de madera de
acacia. 16 Cada soporte deberá medir cuatro metros con sesenta
centímetros de largo, por sesenta y nueve centímetros de ancho,[f] 17 y
tendrá dos estacas debajo de cada soporte. Todos los soportes tienen que
ser idénticos. 18 Construye veinte de esos soportes para sostener las
cortinas del lado sur del tabernáculo. 19 Haz también cuarenta bases de
plata. Pondrás dos bases debajo de cada soporte y harás que las estacas
encajen firmemente en las bases. 20 Para el lado norte del tabernáculo
construye otros veinte soportes, 21 con sus cuarenta bases de plata (dos
bases por cada soporte). 22 Construye seis soportes para la parte
posterior —es decir, el lado occidental del tabernáculo— 23 junto con
dos soportes más para reforzar las esquinas de la parte posterior del
tabernáculo. 24 Los soportes de las esquinas estarán emparejados por
abajo y firmemente sujetados por arriba con un solo anillo; esto formará
un solo esquinero. Arma los dos esquineros de la misma manera. 25
Entonces habrá ocho soportes en la parte posterior del tabernáculo sobre
dieciséis bases de plata (dos bases por cada soporte).



26 »Haz travesaños de madera de acacia para unir los soportes: cinco
travesaños para el lado norte del tabernáculo 27 y cinco para el lado
sur. Prepara también cinco travesaños para la parte posterior del
tabernáculo, que dará al occidente. 28 El travesaño central, sujetado a
la mitad de la altura de los soportes, pasará de un extremo del
tabernáculo al otro. 29 Recubre de oro los soportes y haz anillos de oro
para sostener los travesaños. También recubre de oro los travesaños.



30 »Arma el tabernáculo según el modelo que se te mostró en el monte.



31 »Para el interior del tabernáculo, confecciona una cortina especial
de lino de tejido fino. Adórnala con hilo azul, púrpura y escarlata, y
con querubines hábilmente bordados. 32 Cuélgala de ganchos de oro, que
estarán sujetos a cuatro postes de madera de acacia. Recubre de oro los
postes y colócalos en cuatro bases de plata. 33 Cuelga con broches la
cortina interior y coloca el arca del pacto[g] en la sala detrás de la
cortina. Esta cortina separará el Lugar Santo del Lugar Santísimo.



34 »Después pondrás la tapa del arca —el lugar de la expiación— encima
del arca del pacto, dentro del Lugar Santísimo. 35 Coloca la mesa fuera
de la cortina interior, en el lado norte del tabernáculo, y ubica el
candelabro al otro lado de la sala, es decir, en el lado sur.



36 »Confecciona otra cortina para la entrada de la carpa sagrada.
Elabórala con lino de tejido fino y bórdala con diseños refinados,
usando hilo azul, púrpura y escarlata. 37 Fabrica cinco postes con
madera de acacia; recúbrelos de oro y cuelga de ellos la cortina con
ganchos de oro. También funde cinco bases de bronce para los postes.



Footnotes:



26:2 En hebreo 28 codos [42 pies] de largo y 4 codos [6 pies] de ancho.

26:8 En hebreo 30 codos [45 pies] de largo por 4 codos [6 pies] de ancho.

26:9 En hebreo Dobla la sexta sábana delante.

26:12 En hebreo La mitad de la sábana restante, dejarás que cuelgue.

26:13 En hebreo un codo [18 pulgadas].

26:16 En hebreo 10 codos [15 pies] de alto y 1,5 codos [27 pulgadas] de ancho.

26:33 O arca del testimonio; también en 26:34.
chafal
02-01-16, 03:10 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2027&version=NTV



Éxodo 27Nueva Traducción Viviente (NTV)



Instrucciones para el altar de las ofrendas quemadas

27 »Con madera de acacia, construye un altar cuadrado que mida dos
metros con treinta centímetros de ancho y de largo, y un metro con
cuarenta centímetros de alto.[a] 2 Haz cuernos en cada una de las cuatro
esquinas, de modo que el altar y los cuernos formen una sola pieza.
Recubre con bronce el altar. 3 Haz recipientes para las cenizas, palas,
tazones, tenedores para la carne y braseros, todos de bronce. 4 Hazle
una rejilla de bronce y ponle cuatro anillos de bronce en las cuatro
esquinas. 5 Instala la rejilla a la mitad de la altura del altar, debajo
del borde. 6 Para trasladar el altar, haz varas con madera de acacia y
recúbrelas de bronce. 7 Mete las varas por los anillos a ambos lados del
altar. 8 El altar deberá ser hueco y estar hecho con tablas.
Constrúyelo tal como se te mostró en el monte.



Instrucciones para el atrio

9 »Luego harás el atrio del tabernáculo y lo encerrarás con cortinas de
lino de tejido fino. Las cortinas del lado sur medirán cuarenta y seis
metros de largo.[b] 10 Estarán sostenidas por veinte postes encajados
firmemente en veinte bases de bronce. Cuelga las cortinas con ganchos y
anillos de plata. 11 Confecciona las cortinas del lado norte iguales a
las del lado sur: de cuarenta y seis metros de largo, sostenidas por
veinte postes encajados firmemente en bases de bronce. Cuelga las
cortinas con ganchos y anillos de plata. 12 Las cortinas del lado
occidental del atrio medirán veintitrés metros de largo,[c] y estarán
sostenidas por diez postes encajados en diez bases. 13 El lado oriental
del atrio, o sea el frente, también medirá veintitrés metros de largo.
14 La entrada al atrio estará ubicada en el lado oriental, flanqueada
por dos cortinas. La cortina del lado derecho medirá seis metros con
noventa centímetros de largo y estará sostenida por tres postes
encajados en tres bases. 15 La cortina del lado izquierdo también medirá
seis metros con noventa centímetros de largo y estará sostenida por
tres postes encajados en tres bases.



16 »Para la entrada del atrio, confecciona una cortina de nueve metros
con veinte centímetros de largo.[d] Elabórala de lino de tejido fino y
adórnala con bordado hermoso de hilo azul, púrpura y escarlata. Sostenla
con cuatro postes, cada uno encajado firmemente en su propia base. 17
Todos los postes alrededor del atrio deberán tener anillos y ganchos de
plata, y bases de bronce. 18 Así que el atrio entero medirá cuarenta y
seis metros de largo, por veintitrés metros de ancho, y tendrá paredes
de cortinas de dos metros con treinta centímetros de alto,[e] hechas de
tejido fino de lino. Las bases de los postes serán de bronce.



19 »Todos los objetos que se usen para las ceremonias del tabernáculo,
incluidas las estacas para sostener el tabernáculo y las cortinas del
atrio, serán de bronce.



Iluminación para el tabernáculo

20 »Ordénale al pueblo de Israel que te traiga aceite puro de olivas
prensadas para la iluminación, a fin de mantener las lámparas siempre
encendidas. 21 El candelabro estará en el tabernáculo, delante de la
cortina interior que protege el arca del pacto.[f] Aarón y sus hijos
deberán mantener las lámparas encendidas toda la noche en la presencia
del Señor. Esta es una ley perpetua para el pueblo de Israel, y deberá
cumplirse de generación en generación.



Footnotes:



27:1 En hebreo 5 codos [7,5 pies] de ancho, 5 codos de largo —un cuadrado— y 3 codos [4,5 pies] de alto.

27:9 En hebreo 100 codos [150 pies]; también en 27:11.

27:12 En hebreo 50 codos [75 pies]; también en 27:13.

27:16 En hebreo 20 codos [30 pies].

27:18 En hebreo 100 codos [150 pies] de largo y 50 por 50 [75 pies] de ancho y 5 codos [7,5 pies] de alto.

27:21 En hebreo en la carpa de reunión, fuera de la cortina interior que está delante del testimonio; ver nota en 25:16.
chafal
02-01-16, 03:11 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2028&version=NTV



Éxodo 28Nueva Traducción Viviente (NTV)



Vestiduras para los sacerdotes

28 »Manda llamar a tu hermano Aarón y a sus hijos Nadab, Abiú, Eleazar e
Itamar. Apártalos de los demás israelitas para que me sirvan y sean mis
sacerdotes. 2 Hazle a Aarón vestiduras sagradas que irradien belleza y
esplendor. 3 Instruye a todos los hábiles artesanos, a quienes he
llenado con el espíritu de sabiduría, que confeccionen las vestiduras de
Aarón, las cuales lo distinguirán como un sacerdote apartado para mi
servicio. 4 Las vestiduras que deben elaborar son las siguientes: un
pectoral, un efod, un manto, una túnica con diseños, un turbante y una
faja. Los artesanos harán estas vestiduras sagradas para tu hermano
Aarón y para sus hijos, a fin de que las usen cuando me sirvan como
sacerdotes. 5 Por lo tanto, dales tela de lino fino, hilo de oro e hilo
azul, púrpura y escarlata.



Diseño del efod

6 »Los artesanos deberán hacer el efod de lino de tejido fino y bordado
hábilmente con hilo de oro e hilo azul, púrpura y escarlata. 7 Constará
de dos piezas —el frente y la espalda— unidas en los hombros por dos
hombreras. 8 La faja decorativa estará confeccionada con los mismos
materiales: lino de tejido fino, bordado con oro y con hilo azul,
púrpura y escarlata.



9 »Toma dos piedras de ónice y graba sobre ellas los nombres de las
tribus de Israel: 10 seis nombres en cada piedra, dispuestos según el
orden de nacimiento de los hijos de Israel. 11 Graba estos nombres en
las dos piedras con la misma técnica que emplea un joyero para grabar un
sello. Luego incrusta las piedras en monturas de filigrana de oro. 12
Sujeta las dos piedras sobre las hombreras del efod, pues son un
recordatorio de que Aarón representa al pueblo de Israel. Aarón llevará
estos nombres sobre sus hombros como un recordatorio continuo cada vez
que se presente ante el Señor. 13 Elabora las monturas con filigrana de
oro, 14 luego trenza dos cordones de oro puro y sujétalos a las monturas
de filigrana, sobre las hombreras del efod.



Diseño del pectoral

15 »Después, con mucho cuidado y gran habilidad, harás un pectoral que
se usará cuando se busque una decisión de parte de Dios.[a]
Confecciónalo de modo que haga juego con el efod: de lino de tejido
fino, bordado con oro y con hilo azul, púrpura y escarlata. 16 Haz el
pectoral de una sola pieza de tela, doblada en forma de bolsa cuadrada,
de veintitrés centímetros[b] cada lado. 17 Incrusta sobre el pectoral
cuatro hileras de piedras preciosas.[c] La primera hilera tendrá una
cornalina roja, un peridoto de color verde pálido y una esmeralda. 18 La
segunda hilera estará compuesta por una turquesa, un lapislázuli de
color azul y una adularia blanca. 19 La tercera hilera consistirá de un
jacinto anaranjado, un ágata y una amatista púrpura. 20 La cuarta hilera
estará formada por un berilo azul y verde, un ónice y un jaspe verde.
Todas estas piedras estarán incrustadas en filigranas de oro. 21 Cada
piedra representará a uno de los doce hijos de Israel, y el nombre de la
tribu que representa estará grabado en ella como un sello.



22 »Para sujetar el pectoral al efod, prepara cordones trenzados de hilo
de oro puro. 23 Luego haz dos anillos de oro y sujétalos a las esquinas
superiores del pectoral. 24 Ata los dos cordones de oro a los dos
anillos colocados en el pectoral. 25 También ata los otros extremos de
los cordones a las monturas de oro que van sobre las hombreras del efod.
26 Luego haz otros dos anillos de oro y fíjalos a los bordes interiores
del pectoral, junto al efod. 27 Y haz otros dos anillos de oro y
fíjalos a la parte delantera del efod, debajo de las hombreras, justo
por encima del nudo donde la faja decorativa se ciñe al efod. 28 Luego
sujeta con cordones azules los anillos inferiores del pectoral a los
anillos del efod. Así el pectoral quedará firmemente unido al efod por
encima de la faja decorativa.



29 »De esta manera, cuando entre en el Lugar Santo, Aarón llevará los
nombres de las tribus de Israel cerca de su corazón, en el pectoral
sagrado.[d] Esto servirá para recordarle continuamente que él representa
al pueblo cuando entra a la presencia del Señor. 30 Dentro del pectoral
sagrado meterás el Urim y el Tumim, para que Aarón los lleve sobre su
corazón cuando se presente ante el Señor. De este modo, cada vez que
Aarón entre a la presencia del Señor, llevará siempre sobre su corazón
los objetos que se usan para determinar la voluntad del Señor para su
pueblo.



Otras vestiduras para los sacerdotes

31 »Confecciona el manto que se usa con el efod de una sola pieza de
tela azul, 32 con una abertura en el centro por donde Aarón pueda meter
la cabeza. Refuerza la abertura con un cuello[e] tejido para evitar que
se rasgue. 33 Haz granadas de hilo azul, púrpura y escarlata, y
sujétalas al borde del manto, alternándolas con campanillas de oro. 34
Las campanillas de oro y las granadas irán en forma alternada por todo
el borde. 35 Aarón llevará puesto el manto cada vez que oficie delante
del Señor, y las campanillas sonarán cuando entre a la presencia del
Señor, en el Lugar Santo, y también cuando salga de allí. Si lleva
puesto el manto, no morirá.



36 »Luego haz un medallón de oro puro y grábalo como un sello con las
palabras Santo para el señor. 37 Con un cordón azul, sujeta el medallón a
la parte delantera del turbante de Aarón, donde deberá quedar
permanentemente. 38 Aarón lo llevará sobre su frente para cargar sobre
sí mismo toda culpabilidad de los israelitas cuando consagran sus
ofrendas sagradas. Aarón tendrá que llevarlo siempre sobre su frente
para que el Señor acepte al pueblo.



39 »La túnica con diseños para Aarón, téjela con tela de lino fino. Con
el mismo lino, haz también el turbante. Confecciona, además, una faja y
adórnala con un bordado colorido.



40 »Para los hijos de Aarón, confecciona túnicas, fajas y gorros
especiales que irradien belleza y esplendor. 41 Viste a tu hermano Aarón
y a sus hijos con estas vestiduras, y luego úngelos y ordénalos.
Conságralos para que puedan servir como mis sacerdotes. 42 Hazles
también ropa interior de lino que usen directamente sobre la piel, y les
cubra desde la cadera hasta los muslos. 43 Aarón y sus hijos tendrán
que llevarla puesta cada vez que entren al tabernáculo[f] o se acerquen
al altar en el Lugar Santo para realizar sus tareas sacerdotales. Así no
incurrirán en culpa y no morirán. Esta es una ley perpetua para Aarón y
para todos sus descendientes.



Footnotes:



28:15 En hebreo un pectoral para decisión.

28:16 En hebreo un palmo [9 pulgadas].

28:17 La identificación de algunas de estas piedras preciosas es incierta.

28:29 En hebreo el pectoral para decisión; también en 28:30. Ver 28:15.

28:32 El significado del hebreo es incierto.

28:43 En hebreo a la carpa de reunión.
chafal
02-01-16, 03:12 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2029&version=NTV



Éxodo 29Nueva Traducción Viviente (NTV)



Dedicación de los sacerdotes

29 »Cuando consagres a Aarón y a sus hijos para que me sirvan como
sacerdotes, realiza esta ceremonia: toma un becerro y dos carneros sin
defecto. 2 Luego, con harina de trigo selecta y sin levadura, prepara
panes, panes planos mezclados con aceite de oliva y obleas untadas con
aceite. 3 Pon todo en una sola cesta y preséntalo en la entrada del
tabernáculo junto con el becerro y los dos carneros.



4 »Lleva a Aarón y a sus hijos a la entrada del tabernáculo,[a] y
lávalos con agua. 5 Ponle a Aarón sus vestiduras sacerdotales: la
túnica, el manto que se usa con el efod, el efod y el pectoral. Después
cíñele la faja decorativa del efod. 6 Colócale el turbante sobre la
cabeza y fija el medallón sagrado en el turbante. 7 Luego úngelo
derramando el aceite de la unción sobre su cabeza. 8 A continuación,
trae a sus hijos y vístelos con sus túnicas. 9 Cíñeles las fajas a Aarón
y a sus hijos, y colócales los gorros especiales. Entonces el derecho
del sacerdocio les pertenecerá por ley para siempre. De esta manera
realizarás la ordenación de Aarón y de sus hijos.



10 »Lleva el becerro a la entrada del tabernáculo, donde Aarón y sus
hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del animal. 11 Luego mata el
becerro en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo. 12 Con tu
dedo, unta parte de la sangre sobre los cuernos del altar, y derrama el
resto de la sangre al pie del altar. 13 Toma toda la grasa que rodea las
vísceras, el lóbulo largo del hígado, los dos riñones junto con toda la
grasa que los rodea, y quema todo sobre el altar. 14 Luego tomarás lo
que queda del becerro —con la piel, la carne y el estiércol incluidos— y
lo quemarás fuera del campamento como una ofrenda por el pecado.



15 »Acto seguido, Aarón y sus hijos deberán poner las manos sobre la
cabeza de uno de los carneros. 16 Luego matarás al carnero y salpicarás
la sangre por todos los lados del altar. 17 Corta el carnero en pedazos y
lava las vísceras y las patas. Colócalas junto a la cabeza y a los
demás pedazos del cuerpo; 18 después quema todo el animal sobre el
altar. Esta es una ofrenda quemada al Señor; es un aroma agradable, una
ofrenda especial presentada al Señor.



19 »Luego toma el otro carnero, y haz que Aarón y sus hijos pongan las
manos sobre la cabeza del animal. 20 Después mátalo y pon un poco de la
sangre en el lóbulo de la oreja derecha tanto de Aarón como de sus
hijos. Ponles sangre también en el pulgar de la mano derecha y en el
dedo gordo del pie derecho. Salpica el resto de la sangre por todos los
lados del altar. 21 Luego toma parte de la sangre del altar y parte del
aceite de la unción, y rocíalo sobre Aarón y sus hijos, y sobre sus
vestiduras. De esta manera, ellos y sus vestiduras quedarán consagrados.



22 »Como este es el carnero de la ordenación de Aarón y de sus hijos,
toma la grasa del carnero —que incluye la grasa de su cola gorda, la
grasa que rodea las vísceras, el lóbulo largo del hígado y los dos
riñones con toda la grasa que los rodea— junto con el muslo derecho. 23
Luego, de la cesta con pan sin levadura que se colocó en la presencia
del Señor, toma un pan redondo, un pan plano mezclado con aceite de
oliva y una oblea. 24 Pon todo esto en las manos de Aarón y de sus hijos
para que lo levanten como una ofrenda especial para el Señor. 25
Después toma de sus manos los diferentes panes y quémalos sobre el altar
junto con la ofrenda quemada. Es un aroma agradable al Señor, una
ofrenda especial para él. 26 Luego toma el pecho del carnero de la
ordenación de Aarón y levántalo en presencia del Señor como una ofrenda
especial para él. Luego quédate con él, pues esa será tu porción.



27 »Aparta las porciones del carnero de la ordenación que les
corresponden a Aarón y a sus hijos, entre ellas el pecho y el muslo que
fueron levantados como una ofrenda especial ante el Señor. 28 En el
futuro, cada vez que el pueblo de Israel levante una ofrenda de paz, se
apartará una porción para Aarón y sus descendientes. Será un derecho
perpetuo para ellos, y también es una ofrenda sagrada de los israelitas
al Señor.



29 »Las vestiduras sagradas de Aarón deberán ser preservadas para los
descendientes que lo sucedan, quienes las usarán cuando sean ungidos y
ordenados. 30 El descendiente que lo suceda en el cargo de sumo
sacerdote llevará puestas estas vestiduras durante siete días mientras
ministra en el tabernáculo y en el Lugar Santo.



31 »Toma el carnero usado en la ceremonia de ordenación y hierve su
carne en un lugar sagrado. 32 Luego Aarón y sus hijos comerán esta carne
junto con el pan que está en la cesta, a la entrada del tabernáculo. 33
Solo ellos pueden comer la carne y el pan usados para su
purificación[b] en la ceremonia de ordenación. Nadie más tiene permiso
porque estos alimentos son apartados y santos. 34 Si sobra carne o pan
de la ceremonia de ordenación hasta la mañana siguiente, habrá que
quemarlo. No debe comerse, porque es sagrado.



35 »Así realizarás la ordenación de Aarón y de sus hijos para sus
funciones, tal como te lo mandé. La ceremonia de ordenación durará siete
días. 36 Cada día deberás sacrificar un becerro como ofrenda por el
pecado, para purificarlos y hacerlos justos ante el Señor.[c] Finalizada
la ceremonia, limpia el altar purificándolo;[d] unge el altar con
aceite para consagrarlo. 37 Purifica el altar y conságralo cada día,
durante siete días. Después el altar será completamente santo, y todo lo
que lo toque se volverá santo.



38 »Ahora te diré los sacrificios que debes ofrecer con regularidad
sobre el altar. Cada día ofrecerás dos corderos de un año: 39 uno en la
mañana y el otro por la tarde. 40 Con uno de ellos, ofrecerás dos litros
de harina selecta, mezclada con un litro de aceite puro de olivas
prensadas; ofrece también un litro de vino[e] como ofrenda líquida. 41
Ofrece el otro cordero por la tarde, junto con ofrendas de harina y de
vino, igual que las de la mañana. Será un aroma agradable, una ofrenda
especial presentada al Señor.



42 »Estas ofrendas quemadas deberás presentarlas cada día, de generación
en generación. Ofrécelas en presencia del Señor, a la entrada del
tabernáculo; allí me encontraré contigo y te hablaré. 43 Me reuniré allí
con el pueblo de Israel, en el lugar que se hace sagrado por mi
gloriosa presencia. 44 Así es, consagraré el tabernáculo y el altar, y
consagraré a Aarón y a sus hijos para que me sirvan como sacerdotes. 45
Entonces viviré en medio de los israelitas y seré su Dios, 46 y ellos
sabrán que yo soy el Señor su Dios. Yo soy quien los sacó de la tierra
de Egipto para vivir entre ellos. Yo soy el Señor su Dios.



Footnotes:



29:4 En hebreo de la carpa de reunión; similar en 29:10, 11, 30, 32, 42, 44.

29:33 O para su expiación.

29:36a O para hacer expiación.

29:36b O haciendo expiación por él; similar en 29:37.

29:40 En hebreo 1⁄10 [de un efa] [2 cuartos] de harina selecta [...] 1⁄4
de un hin [1⁄4 de galón] de aceite puro [...] 1⁄4 de un hin de vino.
chafal
02-01-16, 03:12 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2030&version=NTV



Éxodo 30Nueva Traducción Viviente (NTV)



Instrucciones para el altar del incienso

30 »Después construye otro altar con madera de acacia para quemar
incienso. 2 Hazlo cuadrado, de cuarenta y seis centímetros de largo y de
ancho, y noventa y dos centímetros de alto,[a] con cuernos tallados en
las esquinas de la misma pieza de madera del altar. 3 Recubre de oro
puro la parte superior, los lados y los cuernos del altar, y ponle una
moldura de oro alrededor de todo el altar. 4 Haz dos anillos de oro y
sujétalos en dos lados opuestos del altar por debajo de la moldura de
oro para que sostengan las varas que sirven para transportarlo. 5 Haz
las varas con madera de acacia y recúbrelas de oro. 6 Coloca el altar
del incienso justo afuera de la cortina interior que protege el arca del
pacto,[b] frente a la tapa del arca —el lugar de la expiación— que
cubre las tablas grabadas con las condiciones del pacto,[c] donde me
encontraré contigo.



7 »Cada mañana, cuando Aarón prepare las lámparas, deberá quemar
incienso aromático sobre el altar. 8 Y cada tarde, cuando encienda las
lámparas, también quemará incienso en presencia del Señor. Este acto
deberá realizarse de generación en generación. 9 No ofrecerás sobre ese
altar incienso no sagrado, ni ninguna ofrenda quemada, ni ofrendas de
granos ni ofrendas líquidas.



10 »Una vez al año, Aarón deberá purificar[d] el altar untando los
cuernos con sangre de la ofrenda que se hace para purificar al pueblo de
su pecado. Esta ceremonia se llevará a cabo todos los años, de
generación en generación, porque ese altar es el más santo del Señor».



Dinero para el tabernáculo

11 Entonces el Señor le dijo a Moisés: 12 «Cada vez que hagas un censo
del pueblo de Israel, cada hombre contado tendrá que pagar al Señor un
rescate por sí mismo. Así ninguna plaga herirá a los israelitas cuando
los cuentes. 13 Cada persona contada tendrá que dar una pequeña pieza de
plata como ofrenda sagrada al Señor. (Este pago es de medio siclo,[e]
según el siclo del santuario, que equivale a veinte geras). 14 Todos los
que hayan cumplido veinte años deben dar esa ofrenda sagrada al Señor.
15 Cuando presenten esta ofrenda al Señor para purificar sus vidas y
hacerse justos ante él,[f] el rico no dará más del monto establecido y
el pobre no dará menos. 16 Recibe el dinero del rescate de los
israelitas y úsalo para cuidar el tabernáculo.[g] Esto hará que el Señor
se acuerde de los israelitas y servirá para purificarles su vida».



Instrucciones para el lavamanos

17 Luego el Señor le dijo a Moisés: 18 «Haz un lavamanos de bronce con
una base también de bronce. Ubícalo entre el tabernáculo y el altar, y
llénalo de agua. 19 Allí Aarón y sus hijos se lavarán las manos y los
pies. 20 Tendrán que lavarse con agua cada vez que entren al tabernáculo
para presentarse delante del Señor y también cuando se acerquen al
altar para quemar sus ofrendas especiales para el Señor; de lo
contrario, ¡morirán! 21 Tendrán que lavarse las manos y los pies
siempre, o morirán. Esta es una ley perpetua para Aarón y sus
descendientes; tendrán que obedecerla de generación en generación».



El aceite de la unción

22 Luego el Señor le dijo a Moisés: 23 «Recoge especias selectas —seis
kilos de mirra pura; tres kilos de canela aromática; tres kilos de
cálamo aromático;[h] 24 y seis kilos de casia[i]— calculado según el
peso del siclo del santuario. Consigue también cuatro litros de aceite
de oliva.[j] 25 Con la misma técnica que emplea un experto fabricante de
incienso, combina estos ingredientes para elaborar el aceite sagrado de
la unción. 26 Utiliza este aceite sagrado para ungir el tabernáculo, el
arca del pacto, 27 la mesa y todos sus utensilios, el candelabro y
todos sus accesorios, el altar del incienso, 28 el altar de las ofrendas
quemadas y todos sus utensilios, y el lavamanos con su base. 29
Conságralos para que sean completamente santos. Después todo lo que
tenga contacto con estos objetos se volverá santo.



30 »Unge a Aarón y a sus hijos, a fin de consagrarlos para que me sirvan
como sacerdotes. 31 Y dile al pueblo de Israel: “Este aceite santo de
la unción está reservado para mí de generación en generación. 32 Nunca
será usado para ungir a ninguna otra persona ni deberán preparar una
mezcla igual para ustedes. Es aceite consagrado y tienen que tratarlo
como tal. 33 Cualquiera que prepare una mezcla igual a esta o unja a
alguien que no sea un sacerdote será excluido de la comunidad”».



El incienso

34 Entonces el Señor le dijo a Moisés: «Junta especias aromáticas —gotas
de resina, caparazón de moluscos y gálbano— y mezcla estas especias
aromáticas con incienso puro, todo en cantidades iguales. 35 Con la
misma técnica que emplea el fabricante de incienso, combina todas las
especias y rocíalas con sal para producir un incienso puro y santo. 36
Muele una parte de la mezcla hasta convertirla en un polvo fino y
colócalo frente al arca del pacto,[k] donde me encontraré contigo en el
tabernáculo. Todos deben tratar este incienso como algo sumamente santo.
37 Nunca usen la fórmula para elaborar incienso para ustedes; está
reservada para el Señor, y deben tratarlo como algo santo. 38 Cualquiera
que prepare incienso igual a este para uso propio será excluido de la
comunidad».



Footnotes:



30:2 En hebreo un codo [18 pulgadas] de largo, un codo de ancho —un cuadrado— y dos codos [36 pulgadas] de alto.

30:6a O arca del testimonio; también en 30:26.

30:6b En hebreo que cubre el testimonio; ver nota en 25:16.

30:10 O hacer expiación por; también en 30:10b.

30:13 O 6 gramos [0,2 onzas].

30:15 O para hacer expiación por sus vidas; similar en 30:16.

30:16 En hebreo la carpa de reunión; también en 30:18, 20, 26, 36.

30:23 En hebreo 500 [siclos] [12,5 libras] de mirra pura, 250 [siclos]
[6,25 libras] de canela aromática, 250 [siclos] de cálamo aromático.

30:24a En hebreo 500 [siclos] [12,5 libras] de casia.

30:24b En hebreo un hin [un galón] de aceite de oliva.

30:36 En hebreo frente al testimonio; ver nota en 25:16.
chafal
02-01-16, 03:13 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2031&version=NTV



Éxodo 31Nueva Traducción Viviente (NTV)



Los artesanos: Bezalel y Aholiab

31 Luego el Señor le dijo a Moisés: 2 «Mira, he escogido específicamente
a Bezalel, el hijo de Uri y nieto de Hur, de la tribu de Judá. 3 Lo he
llenado del Espíritu de Dios y le he dado gran sabiduría, capacidad y
destreza en toda clase de artes manuales y oficios. 4 Es un maestro
artesano, experto en trabajar el oro, la plata y el bronce. 5 Es hábil
en grabar, en incrustar piedras preciosas y en tallar madera. ¡Es un
maestro en todo trabajo artístico!



6 »También he designado personalmente a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la
tribu de Dan, para que sea su ayudante. Además, he dotado de
habilidades especiales a todos los expertos artesanos para que puedan
hacer todo lo que te he mandado construir:



7 el tabernáculo;[a]

el arca del pacto;[b]

la tapa del arca: el lugar de la expiación;

todo el mobiliario del tabernáculo;

8 la mesa y sus utensilios;

el candelabro de oro puro con todos sus accesorios;

el altar del incienso;

9 el altar de las ofrendas quemadas con todos sus utensilios;

el lavamanos con su base;

10 las vestiduras finamente confeccionadas: las vestiduras sagradas para
el sacerdote Aarón y las vestiduras que sus hijos llevarán puestas
cuando ministren como sacerdotes;

11 el aceite de la unción;

y el incienso aromático para el Lugar Santo.

Los artesanos deberán hacer todo tal como yo te he ordenado».



Instrucciones para el día de descanso

12 Después el Señor le dio a Moisés las siguientes instrucciones: 13
«Diles a los israelitas: “Asegúrense de guardar mi día de descanso,
porque el día de descanso es una señal del pacto entre ustedes y yo de
generación en generación. Se ha establecido para que sepan que yo soy el
Señor, quien los hace santos. 14 Deberán guardar el día de descanso,
porque es un día santo para ustedes. Cualquiera que lo profane será
ejecutado; y el que trabaje ese día será excluido de la comunidad. 15
Tienen seis días en la semana para hacer su trabajo habitual, pero el
séptimo día será un día de descanso absoluto, un día santo, dedicado al
Señor. Cualquiera que trabaje el día de descanso será ejecutado. 16 El
pueblo de Israel deberá guardar el día de descanso y conmemorarlo de
generación en generación. Es una obligación del pacto para siempre. 17
Es una señal perpetua de mi pacto con el pueblo de Israel. Pues en seis
días el Señor hizo los cielos y la tierra, pero en el séptimo dejó de
trabajar y descansó”».



18 Cuando el Señor terminó de hablar con Moisés en el monte Sinaí, le
dio las dos tablas de piedra grabadas con las condiciones del pacto,[c]
escritas por el dedo de Dios.



Footnotes:



31:7a En hebreo la carpa de reunión.

31:7b En hebreo el arca del testimonio.

31:18 En hebreo las dos tablas del testimonio; ver nota en 25:16.
chafal
02-01-16, 03:15 PM
Como vemos, del capítulo 26 al 31 se describen procedimientos litúrgicos un tanto aburridos.
chafal
02-01-16, 03:54 PM
http://image.slidesharecdn.com/conf-ex28parteilasvestidurasdelossacerdotes-120521213638-phpapp01/95/conf-exodo-28143-ex-no-28-las-vestiduras-sacerdotales-parte-i-17-728.jpg?cb=1337636609
chafal
02-01-16, 03:56 PM
http://images.slideplayer.es/1/14921/slides/slide_6.jpg



http://www.editoriallapaz.org/images-default-folder/sacrificio-609.jpg
chafal
02-01-16, 03:57 PM
http://image.slidesharecdn.com/conf-ex30a-120531160000-phpapp01/95/conf-xodo-30110-3438-ex-no-30a-el-altar-del-incienso-el-incienso-y-sus-ingredientes-31-728.jpg?cb=1338480545
chafal
02-01-16, 04:00 PM
http://www.diosgod.com/wp-content/uploads/2014/12/%C3%89xodo-31-15-1000x400.png



http://images.slideplayer.es/1/27098/slides/slide_12.jpg
Spiderman
02-01-16, 06:26 PM
No es posible apartar el Nuevo Testamento del Antiguo Testamento, ya que el propio Jesús hacía alusiones al Antiguo Testamento.



Y de qué otra cosa iba a hablar, si era el único libro que tenía a la mano?



Pero Él llegó y selló una Alianza Nueva con la humanidad. El AT ya no
tiene cabida, no contiene nada que nos pueda hacer mejores personas.
Debe ser erradicado de las Biblias cristianas, editado por separado y
prohibirle su lectura a menores de edad.
chafal
02-01-16, 06:40 PM
Y de qué otra cosa iba a hablar, si era el único libro que tenía a la mano?



Pero Él llegó y selló una Alianza Nueva con la humanidad. El AT ya no
tiene cabida, no contiene nada que nos pueda hacer mejores personas.
Debe ser erradicado de las Biblias cristianas, editado por separado y
prohibirle su lectura a menores de edad.



Es que sin el AT, no puede entenderse lo que decía Jesús. Él hacía
alusiones a Moisés, Noé, Lot... Incluso en un pasaje supuestamente se
encuentra con los espíritus de Moisés y Elías: en la transfiguración.



https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7b/Transfiguration_bloch.jpg





https://es.wikipedia.org/wiki/Transfiguración_de_Jesús



La transfiguración de Jesús, es un evento narrado en los evangelios
sinópticos según san Mateo,1 san Marcos2 y san Lucas.3 en el que Jesús
se transfigura (o metamorfosea) y se vuelve radiante en gloria divina
sobre una montaña.

En estos pasajes, Jesús y tres de sus apóstoles, Pedro, Santiago y Juan
se dirigen a una montaña (Monte de la Transfiguración) a orar. En la
montaña, Jesús empieza a brillar con rayos brillantes de luz. Entonces
los profetas Moisés y Elías aparecen al lado de él y habla con ellos.
Entonces Jesús es llamado "Hijo" por una voz en el cielo, que se supone
que es Dios Padre, como en el Bautismo de Jesús.
chafal
02-01-16, 06:41 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2032&version=NTV



Éxodo 32Nueva Traducción Viviente (NTV)



El becerro de oro

32 Cuando los israelitas vieron que Moisés tardaba tanto en bajar del monte, se juntaron alrededor de Aarón y le dijeron:



—Vamos, haznos dioses que puedan guiarnos. No sabemos qué le sucedió a
ese tipo, Moisés, el que nos trajo aquí desde la tierra de Egipto.



2 Aarón les respondió:



—Quítenles a sus esposas, hijos e hijas los aretes de oro que llevan en las orejas y tráiganmelos.



3 Todos se quitaron los aretes que llevaban en las orejas y se los
llevaron a Aarón. 4 Entonces Aarón tomó el oro, lo fundió y lo moldeó
hasta darle la forma de un becerro. Cuando los israelitas vieron el
becerro de oro, exclamaron: «¡Oh Israel, estos son los dioses que te
sacaron de la tierra de Egipto!».



5 Al ver Aarón el entusiasmo del pueblo, edificó un altar frente al
becerro. Luego anunció: «¡Mañana celebraremos un festival al Señor!».



6 Temprano a la mañana siguiente, el pueblo se levantó para sacrificar
ofrendas quemadas y ofrendas de paz. Después, todos celebraron con
abundante comida y bebida, y se entregaron a diversiones paganas.



7 El Señor le dijo a Moisés:



—¡Baja ya de la montaña! Tu pueblo, el que sacaste de la tierra de
Egipto, se ha corrompido. 8 ¡Qué pronto se apartaron de la forma en que
les ordené que vivieran! Fundieron oro y se hicieron un becerro, y se
inclinaron ante él y le ofrecieron sacrificios. Andan diciendo: “Oh
Israel, estos son tus dioses que te sacaron de la tierra de Egipto”.



9 Después el Señor dijo:



—He visto lo terco y rebelde que es este pueblo. 10 Ahora quítate de en
medio, para que mi ira feroz pueda encenderse contra ellos y
destruirlos. Después, Moisés, haré de ti una gran nación.



11 Pero Moisés trató de apaciguar al Señor su Dios.



—¡Oh Señor! —le dijo—, ¿por qué estás tan enojado con tu propio pueblo,
el que sacaste de la tierra de Egipto con tan gran poder y mano fuerte?
12 ¿Por qué dejar que los egipcios digan: “Su Dios los rescató con la
mala intención de matarlos en los montes y borrarlos de la faz de la
tierra”? Abandona tu ira feroz; ¡cambia de parecer en cuanto a ese
terrible desastre con el que amenazas a tu pueblo! 13 Acuérdate de tus
siervos Abraham, Isaac y Jacob.[a] Tú mismo te comprometiste con ellos
bajo juramento diciendo: “Haré que sus descendientes sean tan numerosos
como las estrellas del cielo, y entregaré a sus descendientes toda esta
tierra que prometí darles, y ellos la poseerán para siempre”.



14 Entonces el Señor cambió de parecer en cuanto al terrible desastre con que había amenazado destruir a su pueblo.



15 Enseguida Moisés se dio la vuelta y descendió del monte. Llevaba en
sus manos las dos tablas de piedra grabadas con las condiciones del
pacto.[b] Estaban escritas a ambos lados, por delante y por detrás. 16
Estas tablas eran obra de Dios; cada palabra estaba escrita por Dios
mismo.



17 Cuando Josué oyó el alboroto del pueblo, que gritaba desde abajo, exclamó a Moisés:



—¡Parece que hay guerra en el campamento!



18 Pero Moisés respondió:



—No, no son gritos de victoria ni lamentos de derrota. Oigo sonidos de celebración.



19 Cuando se acercaron al campamento, Moisés vio el becerro y las
danzas, y ardió de enojo. Entonces tiró las tablas de piedra al suelo,
las cuales se hicieron pedazos al pie del monte. 20 Tomó el becerro que
habían hecho y lo quemó. Luego lo molió hasta hacerlo polvo, lo arrojó
al agua y obligó a los israelitas a que la bebieran.



21 Por último, se dirigió a Aarón y le preguntó:



—¿Qué te hizo este pueblo para que lo llevaras a caer en un pecado tan grande?



22 —No te disgustes tanto, mi señor —contestó Aarón—. Tú sabes bien qué
mala es esta gente. 23 Ellos me dijeron: “Haznos dioses que puedan
guiarnos. No sabemos qué le sucedió a ese tipo, Moisés, el que nos trajo
aquí desde la tierra de Egipto”. 24 Así que yo les dije: “Los que
tengan joyas de oro, que se las quiten”. Cuando me las trajeron, no hice
más que echarlas al fuego, ¡y salió este becerro!



25 Moisés vio que Aarón había permitido que el pueblo se descontrolara
por completo y fuera el hazmerreír de sus enemigos.[c] 26 Así que se
paró a la entrada del campamento y gritó: «Todos los que estén de parte
del Señor, vengan aquí y únanse a mí». Y todos los levitas se juntaron
alrededor de él.



27 Moisés les dijo: «Esto dice el Señor, Dios de Israel: “Cada uno de
ustedes tome su espada, recorra el campamento de un extremo al otro;
maten a todos, incluso a sus hermanos, amigos y vecinos”». 28 Entonces
los levitas obedecieron la orden de Moisés, y ese día murieron unas tres
mil personas.



29 Entonces Moisés les dijo a los levitas: «Hoy se consagraron a sí
mismos[d] para el servicio del Señor, porque lo obedecieron aun cuando
tuvieron que matar a sus propios hijos y hermanos. Hoy se ganaron una
bendición».



Moisés intercede por Israel

30 Al día siguiente, Moisés les dijo a los israelitas: «Ustedes
cometieron un terrible pecado, pero yo subiré de nuevo al monte a
encontrarme con el Señor. Quizá pueda lograr que él les perdone[e] este
pecado».



31 Entonces Moisés volvió a donde estaba el Señor y dijo:



—Qué terrible pecado cometió este pueblo; se hicieron dioses de oro. 32
Ahora, si solo perdonaras su pecado; pero si no, ¡borra mi nombre del
registro que has escrito!



33 Pero el Señor respondió a Moisés:



—No, yo borraré el nombre de todo aquel que haya pecado contra mí. 34
Ahora ve y lleva al pueblo al lugar del que te hablé. Mi ángel irá
delante de ti. Cuando llegue el día de pedirles cuentas a los
israelitas, ciertamente los haré responsables de sus pecados.



35 Después, el Señor envió una terrible plaga sobre ellos porque habían rendido culto al becerro que hizo Aarón.



Footnotes:



32:13 En hebreo Israel. Los nombres «Jacob» e «Israel» a menudo son
intercambiables en el Antiguo Testamento. Algunas veces hacen referencia
al patriarca como individuo y otras veces a la nación.

32:15 En hebreo las dos tablas del testimonio; ver nota en 25:16.

32:25 O y se burlaban de todo el que se les opusiera. El significado del hebreo es incierto.

32:29 Así aparece en la versión griega y en la latina; en hebreo dice Hoy ordénense a sí mismos.

32:30 O pueda hacer expiación por.
chafal
02-01-16, 06:53 PM
http://paraelalmasediento.weebly.com/uploads/2/1/1/8/21185044/5288570.jpg?250



https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjOy5mjmjOgdKRJJZSevxGk_k3gktre9mvfsdPCBuSPwSPXOlupuyzeCa54h3qxj7h9BgaG7OIWZ2E0NQMryDP2bk_L33arqvzzjRFblK6nL2OywHgD5RbJ9cw19sUWT4v1HPnSz76PPRU/s1600/leyrota.jpg



http://1.bp.blogspot.com/-kZPk_pEJNiw/Uog_x8zkgbI/AAAAAAAAAB8/Qi7gZ3rN2kw/s1600/golden+calf.jpg
Bandido.
02-01-16, 06:56 PM
11047
Sirius2b
02-01-16, 09:51 PM
Tu tema ya me comenzó a gustar.
chafal
02-01-16, 10:13 PM
Alguien podría decir que Yahvéh mostró debilidad cuando lo hicieron cambiar de opinión:



14 Entonces el Señor cambió de parecer en cuanto al terrible desastre con que había amenazado destruir a su pueblo.



Pero recordemos que el propio Jesús recomendaba insistir mucho a su
Padre para obtener favores de él. La religión judeocristiana se basa
mucho en pedir para recibir.



Moisés no era muy tolerante con otras religiones: mandó ejecutar a los
rivales, como hacen todavía algunos creyentes en ciertas zonas:





25 Moisés vio que Aarón había permitido que el pueblo se descontrolara
por completo y fuera el hazmerreír de sus enemigos.[c] 26 Así que se
paró a la entrada del campamento y gritó: «Todos los que estén de parte
del Señor, vengan aquí y únanse a mí». Y todos los levitas se juntaron
alrededor de él.



27 Moisés les dijo: «Esto dice el Señor, Dios de Israel: “Cada uno de
ustedes tome su espada, recorra el campamento de un extremo al otro;
maten a todos, incluso a sus hermanos, amigos y vecinos”». 28 Entonces
los levitas obedecieron la orden de Moisés, y ese día murieron unas tres
mil personas.
chafal
02-01-16, 10:19 PM
Respecto del cap. 30, Steve Wells, en su Biblia para escépticos, hace un comentario socarrón:



21 Tendrán que lavarse las manos y los pies siempre, o morirán.



http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/30.html



This is a good verse to use when reminding children to wash their hands before supper.



Respecto del cap. 28, Steve Wells aclara:



28:30 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the
Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before
the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel
upon his heart before the LORD continually.



28:30) "The Urim and Thummim"

The Urim and Thummim were like two sides of a magic coin that could be
flipped to to give a yes or no answer to any question. They were also
what Joseph Smith used to translate the Book of Mormon.



http://www.lightplanet.com/mormons/daily/prayer/seer_stones_eom.htm
chafal
02-01-16, 10:25 PM
Tu tema ya me comenzó a gustar.



Esto hay que conocerlo por cultura general. Ya verá cada quien si se
inclina al lado del ateísmo, judaísmo, cristianismo o lo que se le
ocurra. Lo importante es no ser un ignorante, sea cual sea la postura
por la cual uno se decante.
chafal
03-01-16, 12:58 PM
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjtI3NwX0rkM3nC048kE5nbVJDbUYs7qQv-_Uv0Fx0ZzD-z6w_oQPf1VpJ1zfXZI0QxFn4Wx7qqmcHWA84VWgZVQmk-pJZxe1q10oWoobIFKXcJo0s_7n8qXAOQhiEWzoViX0BQZBMeEGbp/s1600/%25C3%2589xodo+32+21-22+Becerro+de+oro.jpg
chafal
03-01-16, 01:01 PM
https://es.wikipedia.org/wiki/Becerro_de_oro



En tiempos del Éxodo, el becerro de oro fue un ídolo metálico o
escultura quadrúpeda que figura en el texto bíblico, donde es
construido, venerado y subsecuentemente destruido (Éxodo 32).2 Se trató
de un objeto de culto, posiblemente de idolatría, adorado por parte
considerable de los antiguos hebreos acampados al pie del Monte Sinaí y
durante la ausencia de su líder, Moisés.3

Según la Biblia, el becerro de oro fue hecho por Aarón, hermano de
Moisés, en respuesta a las demandas de gran parte de los israelitas de
seguir «dioses que marchen delante» de ellos. El incidente tuvo lugar
mientras Moisés se hallaba en la cima del Monte Sinaí. Dicho incidente
es a veces referido como «el pecado del becerro».4

Entre los israelitas, los levitas rechazaron el becerro de oro y se
negaron a adorarlo, mas parte considerable del pueblo consumó de buena
gana aquello que tradicionalmente es considerado anatema por todos los
patriarcas de Israel: la adoración de la materia innerte bajo la forma
del ídolo, que en el caso en cuestión equivalía no solo a mera idolatría
sino también una posible cosificación simbólica del Todopoderoso.5





Imaginería bovina en la Antigüedad

El culto a toros y terneros era común a muchas culturas de la
Antigüedad. En el Antiguo Egipto, de donde según el relato bíblico los
hebreos habían recientemente llegado, el culto rendido a Apis pudo haber
servido como fuente de inspiración para con el incidente del becerro de
oro, de modo al que el pueblo habría intentado reimplementar en el
desierto; alternativamente, el Dios de Israel pudo haber sido asociado
con una deidad bovina mediante un proceso de asimilación o sincretismo
religioso.6 Culto le era rendido a una variedad de deidades bovinas
salvajes entre los vecinos tanto de los egipcios como de los hebreos;
ello tenía lugar en el Oriente Próximo y en el Egeo, donde se adoraba al
Bos taurus primigenius, ya sea como bovino lunar o como la criatura de
El.

De ello emerge la posibilidad de que los israelitas, o al menos algunos
entre ellos, pudieran haber percibido una imagen bovina y relacionarla
con Yahveh, mas en términos de una figura simbólica, una que podría
además haber sido ligada con el antiguo dios cananeo, El, contra el
cual, en términos bíblicos, Jacob había luchado antes de ser renombrado
IsraEl (pues según el texto bíblico, Israel es aquel que luchó con el
ángel de Dios y los hombres, y venció).7

El becerro de oro podría tener su prefiguración en la antigua escultura
cananea del levante mediterráneo,8 o bien en la imaginería egipcia con
influencias cananeas, siendo ejemplo de ello una escena tallada en el
mango del cuchillo ceremonial de Gebel el-Arak (Abidos, Egipto), donde
el dios cananeo El enfrenta dos leones y es observado por dos bovinos.9

Además, dado que el becerro de oro fue hecho poco después que los
hebreos habían partido de Egipto, existe la posibilidad de que el
becerro de oro haya tenido su fuente de inspiración en algún otro ídolo
cuadrúpedo, entre los que destacado lugar como candidato ocuparía en
principio el egipcíaco becerro Apis.10

James Discroll escribe que en general aceptada fue la visión de Filón de
Alejandría y los Padres tempranos de la Iglesia, quienes percibían la
adoración del becerro de oro como algo originario de Egipto. Sin
embargo, agrega Discroll, resulta improbable que los hebreos hubiesen
adoptado una divinidad egipcia como el dios que liberó al pueblo de
Israel de la esclavitud en Egipto. Es por ello que los investigadores
recientes tienden a ver el origen de la adoración del toro hebreo en las
condiciones y el contexto de los israelitas como pueblo agricultor,
pueblo para el que el toro era naturalmente un símbolo de fuerza y
energía vital.11





https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/57/Louvres-antiquites-egyptiennes-p1020068.jpg/800px-Louvres-antiquites-egyptiennes-p1020068.jpg



Estatua de la cuadrúpeda divinidad egipcia llamada "Apis". Louvre, París.





1 Reyes 12

Según el relato bíblico de 1 Reyes 12:26–33, luego de haber establecido
el norteño Reino de Israel, Jeroboam I consideró las prácticas
sacrificiales de los israelitas.23 Su inquietud era que los sacrificios
se realizaban en Jerusalén, ciudad que en ese entonces formaba parte del
sureño Reino de Judá, cosa podría causar que los súbditos de Jeroboam
se alineasen con su rival, el sureño rey Roboam. A fin de descentralizar
la importancia del Templo de Jerusalén, Jeroboam emplazó dos becerros
de oro, uno en Betel y el otro en Dan.24
chafal
03-01-16, 01:07 PM
El símbolo del becerro de oro se ha utilizado posteriormente para desprestigiar a tal o cual cosa:



https://meditacionesdeldia.files.wordpress.com/2014/06/becerro-oscar-romero.jpg



https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiuzZRU6VID_NsvkidffZjXPjkxa3a3wz_eBySNfTX3R3xk3fkYZX0YckhJutt2TvQ6p7Bes6t68ZW6EJe8gHRVPPwShlK-rfgvAQ9Tmx1_f7MhxUmgySW5nVM1ECNo4F96dr9BVEYIfGDW/s1600/BECERRO+DE+ORO+COMPLETO.jpg





https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiuzZRU6VID_NsvkidffZjXPjkxa3a3wz_eBySNfTX3R3xk3fkYZX0YckhJutt2TvQ6p7Bes6t68ZW6EJe8gHRVPPwShlK-rfgvAQ9Tmx1_f7MhxUmgySW5nVM1ECNo4F96dr9BVEYIfGDW/s1600/BECERRO+DE+ORO+COMPLETO.jpg





https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/45/a2/a0/45a2a0d5b7f8dc75aae2a99a6ef5daad.jpg
chafal
03-01-16, 01:14 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2033



Éxodo 33Nueva Traducción Viviente (NTV)



33 El Señor le dijo a Moisés: «Váyanse, tú y el pueblo que sacaste de la
tierra de Egipto. Suban a la tierra que juré dar a Abraham, Isaac y
Jacob. A ellos les dije: “Daré esta tierra a sus descendientes”. 2
Enviaré un ángel delante de ti para expulsar a los cananeos, los
amorreos, los hititas, los ferezeos, los heveos y los jebuseos. 3 Suban a
la tierra donde fluyen la leche y la miel. Sin embargo, yo no los
acompañaré, porque son un pueblo terco y rebelde. Si lo hiciera,
seguramente los destruiría en el camino».



4 Cuando los israelitas oyeron estas palabras tan duras, hicieron duelo y
dejaron de usar joyas y ropa fina. 5 Pues el Señor había dicho a Moisés
que les dijera: «Ustedes son un pueblo terco y rebelde. Si yo los
acompañara, aunque fuera un solo instante, los destruiría en el camino.
Quítense las joyas y la ropa fina mientras decido qué hacer con
ustedes». 6 Así que, desde el momento que partieron del monte Sinaí,[a]
los israelitas dejaron de usar joyas y de ponerse ropa fina.



7 Moisés tenía la costumbre de armar la carpa de reunión[b] a cierta
distancia del campamento y toda persona que quería hacer alguna petición
al Señor iba a la carpa de reunión que estaba fuera del campamento.



8 Cada vez que Moisés se dirigía a la carpa de reunión, toda la gente se
levantaba y permanecía de pie a la entrada de su propia carpa. Todos
seguían a Moisés con la vista hasta que entraba en la carpa. 9 Cuando
Moisés entraba en la carpa, la columna de nube descendía y se quedaba en
el aire a la entrada mientras el Señor hablaba con Moisés. 10 Cuando el
pueblo notaba que la nube se detenía a la entrada de la carpa, cada
persona se paraba a la entrada de su propia carpa y se inclinaba. 11
Dentro de la carpa de reunión, el Señor hablaba con Moisés cara a cara,
como cuando alguien habla con un amigo. Después, Moisés regresaba al
campamento, mientras que su asistente, el joven Josué, hijo de Nun,
permanecía en la carpa de reunión.



Moisés ve la gloria del Señor

12 Un día Moisés dijo al Señor:



—Tú me has estado diciendo: “Lleva a este pueblo a la Tierra Prometida”.
Pero no me has dicho a quién enviarás conmigo. Me has dicho: “Yo te
conozco por tu nombre y te miro con agrado”. 13 Si es cierto que me
miras con buenos ojos, permíteme conocer tus caminos, para que pueda
comprenderte más a fondo y siga gozando de tu favor. Y recuerda que esta
nación es tu propio pueblo.



14 El Señor le respondió:



—Yo mismo iré contigo, Moisés, y te daré descanso; todo te saldrá bien.



15 Entonces Moisés dijo:



—Si tú mismo no vienes con nosotros, no nos hagas salir de este lugar.
16 ¿Cómo se sabrá que me miras con agrado —a mí y a tu pueblo— si no
vienes con nosotros? Pues tu presencia con nosotros es la que nos separa
—a tu pueblo y a mí— de todos los demás pueblos de la tierra.



17 El Señor contestó a Moisés:



—Ciertamente haré lo que me pides, porque te miro con agrado y te conozco por tu nombre.



18 Moisés respondió:



—Te suplico que me muestres tu gloriosa presencia.



19 El Señor respondió:



—Haré pasar delante de ti toda mi bondad y delante de ti proclamaré mi
nombre, Yahveh.[c] Pues tendré misericordia de quien yo quiera y
mostraré compasión con quien yo quiera. 20 Sin embargo, no podrás ver
directamente mi rostro, porque nadie puede verme y seguir con vida.



21 El Señor siguió diciendo:



—Párate cerca de mí, sobre esta roca. 22 Cuando pase mi gloriosa
presencia, te esconderé en la grieta de la roca y te cubriré con mi mano
hasta que yo haya pasado. 23 Después retiraré la mano y dejaré que me
veas por detrás; pero no se verá mi rostro.



Footnotes:



33:6 En hebreo Horeb, otro nombre para Sinaí.

33:7 Esta «carpa de reunión» es diferente del tabernáculo que se describe en los capítulos 26 y 36.

33:19 Yahveh es una transliteración del nombre propio YHWH, que a veces
se traduce «Jehová»; en esta traducción, generalmente, se traduce «el
Señor» (notar el uso de versalitas).

Nueva Traducción Viviente (NTV)
chafal
03-01-16, 01:25 PM
Steve Wells se pitorrea de este pasaje, donde Dios sólo le permite a Moisés verlo de espaldas; "el divino trasero", dice.:trv:



http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/33.html





(33:18-23)

God shows his back parts to Moses (The Divine Mooning)

Although God is too shy to let Moses see his face, he does permit a peek at his "back parts."
chafal
03-01-16, 06:38 PM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2034&version=NTV



Éxodo 34Nueva Traducción Viviente (NTV)



Nueva copia del pacto

34 Luego el Señor le dijo a Moisés: «Talla dos tablas de piedra como las
primeras. Escribiré en ellas las mismas palabras que estaban en las que
hiciste pedazos. 2 Prepárate para subir al monte Sinaí mañana temprano y
presentarte delante de mí en la cima del monte. 3 Nadie puede
acompañarte. De hecho, no debe haber nadie en la montaña. Tampoco
permitas que los rebaños ni las manadas pasten cerca del monte».



4 Entonces Moisés talló dos tablas de piedra como las primeras. Temprano
en la mañana, subió al monte Sinaí, tal como el Señor le había
ordenado, con las dos tablas de piedra en las manos.



5 Después, el Señor descendió en una nube y se quedó allí con Moisés; y
proclamó su propio nombre, Yahveh.[a] 6 El Señor pasó por delante de
Moisés proclamando:



«¡Yahveh![b] ¡El Señor!

¡El Dios de compasión y misericordia!

Soy lento para enojarme

y estoy lleno de amor inagotable y fidelidad.

7 Yo derramo amor inagotable a mil generaciones,[c]

y perdono la iniquidad, la rebelión y el pecado.

Pero no absuelvo al culpable,

sino que extiendo los pecados de los padres sobre sus hijos y sus nietos;

toda la familia se ve afectada,

hasta los hijos de la tercera y cuarta generación».

8 Al instante Moisés se postró hasta el suelo y adoró. 9 Entonces dijo:



—Oh Señor, si de verdad cuento con tu favor, te ruego que nos acompañes
en el viaje. Es cierto que el pueblo es terco y rebelde, pero te pido
que perdones nuestra iniquidad y nuestros pecados. Tómanos como tu
posesión más preciada.



10 El Señor respondió:



—Escucha, yo hago un pacto contigo en presencia de todo tu pueblo.
Realizaré milagros que jamás se han hecho en ningún lugar de la tierra
ni en ninguna otra nación. Todos los que te rodean serán testigos del
poder del Señor, el imponente despliegue de poder que yo haré por medio
de ti. 11 Pero presta atención a todo lo que hoy te ordeno, porque
entonces iré delante de ustedes y expulsaré a los amorreos, a los
cananeos, a los hititas, a los ferezeos, a los heveos y a los jebuseos.



12 »Ten mucho cuidado de no hacer tratados con los pueblos que viven en
la tierra adonde te diriges. Si los haces, seguirás sus malos caminos y
quedarás atrapado. 13 En cambio, deberás destruir sus altares paganos,
destrozar sus columnas sagradas y derribar los postes dedicados a la
diosa Asera. 14 No adores a ningún otro dios, porque el Señor, cuyo
nombre es Celoso, es Dios celoso de su relación contigo.



15 »No hagas ningún tipo de tratado con los pueblos que viven en la
tierra porque ellos se entregan a pasiones sexuales en pos de sus dioses
y les ofrecen sacrificios. Te invitarán a participar con ellos en comer
lo que ofrecen en sacrificio, y tú irás con ellos. 16 Acto seguido,
aceptarás a sus hijas —quienes hacen sacrificios a otros dioses— como
esposas para tus hijos; y ellas seducirán a tus hijos para que cometan
adulterio contra mí al rendir culto a otros dioses. 17 No te hagas
dioses de metal fundido.



18 »Deberás celebrar el Festival de los Panes sin Levadura. Durante
siete días, prepararás sin levadura el pan que comas, tal como yo te
ordené. Celebra este festival cada año, en el tiempo señalado, a
comienzos de la primavera, en el mes de abib,[d] porque en esa fecha se
cumple el aniversario de tu salida de Egipto.



19 »El primer nacido de cada animal me pertenece, incluidos los
machos[e] de las primeras crías de tus manadas de ganado y de tus
rebaños de ovejas y de cabras. 20 Para recuperar la primera cría de un
burro, podrás pagar rescate al Señor entregando como sustituto un
cordero o un cabrito; pero si no pagas rescate para recuperarlo, tendrás
que quebrarle el cuello al animal. Sin embargo, tienes la obligación de
pagar el rescate por todo primer hijo varón.



»Nadie podrá presentarse ante mí sin una ofrenda.



21 »Tienes seis días en la semana para hacer tu trabajo habitual, pero
el séptimo día dejarás de trabajar, incluso durante la temporada del
arado y de la cosecha.



22 »Deberás celebrar el Festival de la Cosecha,[f] con los primeros
frutos de la cosecha del trigo, y celebrar también el Festival de la
Cosecha Final[g] cuando termine la temporada de la cosecha. 23 Tres
veces al año, todo hombre de Israel deberá presentarse delante del
Soberano, el Señor, Dios de Israel. 24 Yo expulsaré a las naciones en tu
paso y expandiré tu territorio, para que nadie codicie ni conquiste tu
tierra mientras te presentas ante el Señor tu Dios esas tres veces al
año.



25 »No ofrezcas la sangre de mis sacrificios con ningún tipo de pan que
contenga levadura. Tampoco guardes nada de la carne del sacrificio de la
Pascua hasta la mañana siguiente.



26 »Cuando recojas tus cosechas, lleva a la casa del Señor tu Dios lo mejor de la primera cosecha.



»No cocines a un cabrito en la leche de su madre.



27 Después el Señor le dijo a Moisés: «Escribe todas estas
instrucciones, porque ellas indican las condiciones del pacto que hago
contigo y con Israel».



28 Moisés se quedó en el monte con el Señor durante cuarenta días y
cuarenta noches. En todo ese tiempo, no comió pan ni bebió agua. Y el
Señor escribió[h] en las tablas de piedra las condiciones del pacto: los
diez mandamientos.[i]



29 Cuando Moisés descendió del monte Sinaí con las dos tablas de piedra
grabadas con las condiciones del pacto,[j] no se daba cuenta de que su
rostro resplandecía porque había hablado con el Señor. 30 Así que,
cuando Aarón y el pueblo de Israel vieron el resplandor del rostro de
Moisés, tuvieron miedo de acercarse a él.



31 Sin embargo, Moisés llamó a Aarón y a los jefes de la comunidad, les
pidió que se acercaran y habló con ellos. 32 Luego, todo el pueblo de
Israel se acercó y Moisés les transmitió todas las instrucciones que el
Señor le había dado en el monte Sinaí. 33 Cuando Moisés terminó de
hablar con ellos, se cubrió el rostro con un velo. 34 Pero cada vez que
entraba en la carpa de reunión para hablar con el Señor, se quitaba el
velo hasta que salía de ella. Después le transmitía al pueblo las
instrucciones que el Señor le daba, 35 y el pueblo de Israel veía el
brillante resplandor de su rostro. Así que él volvía a cubrirse el
rostro con el velo hasta que entraba nuevamente a hablar con el Señor.



Footnotes:



34:5 Yahveh es una transliteración del nombre propio YHWH, que a veces
se traduce «Jehová»; en esta traducción, generalmente, se traduce «el
Señor» (notar el uso de versalitas).

34:6 Ver nota en 34:5.

34:7 En hebreo a miles.

34:18 En hebreo en el tiempo señalado, en el mes de abib. En el antiguo
calendario lunar hebreo, ese primer mes, por lo general, cae entre marzo
y abril.

34:19 Así aparece en la versión griega; el significado de este término hebreo es incierto.

34:22a En hebreo Festival de las Semanas; comparar 23:16. Este festival
después se denominó el Festival de Pentecostés (ver Hch 2:1). Hoy en día
se celebra como Shavuot.

34:22b O Festival de la Recolección. Este festival después se denominó
el Festival de las Enramadas o el Festival de los Tabernáculos (ver Lv
23:33-36). Hoy en día se celebra como Sucot.

34:28a En hebreo Y él escribió.

34:28b En hebreo las diez palabras.

34:29 En hebreo las dos tablas del testimonio; ver nota en 25:16.
chafal
03-01-16, 08:16 PM
Yahvéh dice ser perdonador, y sin embargo cobra venganza hasta con inocentes; hasta los bisnietos la llevan...



perdono la iniquidad, la rebelión y el pecado.

Pero no absuelvo al culpable,

sino que extiendo los pecados de los padres sobre sus hijos y sus nietos;

toda la familia se ve afectada,

hasta los hijos de la tercera y cuarta generación».
chafal
03-01-16, 08:19 PM
Yahvéh sentía celos de la diosa Asera:



13 En cambio, deberás destruir sus altares paganos, destrozar sus
columnas sagradas y derribar los postes dedicados a la diosa Asera. 14
No adores a ningún otro dios, porque el Señor, cuyo nombre es Celoso, es
Dios celoso de su relación contigo.



https://es.wikipedia.org/wiki/Astarot



Astoret (en plural, Astarot) era una diosa de la fertilidad y del amor sexual. Fue deidad principal de los cananeos.





https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cb/NMMI_IMG_8966.JPG/320px-NMMI_IMG_8966.JPG



Nombre y epítetos[

Asera fue llamada la «madre de todos los dioses», pues El era el «padre
de los dioses». Se la conoce entre los babilonios como Ishtar,
originalmente llamada Athirat (o Afdirad). Es la gran diosa semítica de
la fecundidad. En la Biblia recibe el nombre de Astoret, pronunciación
desfigurada de la original 'Astart, mediante la inclusión de las vocales
de la palabra hebrea boset (vergüenza) según la costumbre de los
rabinos, para desprestigiar a las divinidades paganas.

De acuerdo con el libro The Early History of God, Astarte sería la
denominación correspondiente a la Edad de hierro (después del 1200 a.
C.) de la diosa Asera de la Edad de bronce (antes del 1200 a. C.) La
forma griega es Astarté. [Astarté era considerada la "diosa de los
sidonios" (1ª Re 11:5)]. En las Cartas de Amarna, es Ashirtu y Ashratu.

Los textos de Ras Shamra identifican a Asera (‘atrt = atirat) con la
diosa esposa de El; la llaman «señora Asera del mar» y «progenitora de
los dioses », (aquí sería la madre de Baal).1 No obstante, las funciones
de esta deidad debían de ser variadas, presentando similitudes con las
tres diosas del baalismo: Anat, Aserá, Astoret (Jueces 3: 7; 6.25; el
que los nombres aparezcan en plural puede indicar que cada localidad
tenía su Baal y Aserá).2



Iconografía[

Como diosa de la fertilidad vegetal, su representación era una estaca o
tronco de árbol clavado en el patio de los templos, de los que ya se
tienen referencias en el s. XVIII a. C. en la ciudad de Mari, por lo que
la palabra aserah sirve también para designar estas estacas sagradas.



Culto[

El culto a El y Asera era de los más antiguos en la zona de Mesopotamia, y fue introducido en el Antiguo Egipto por los hicsos.

En Canaán, el culto a Astoret, muy común entre los cananeos (vecinos de
Israel), se encontraría presente también entre muchos israelitas (Jue
2.13; 3.7; 1 S 7.3, 4) (ver El). La Biblia suministra detalles concretos
de ese culto: se veneraba a Astoret bajo la denominación de la «Reina
de los cielos» (Jer 44,17). Los niños recogían leña por las calles a fin
de encender fogatas en su honor; las mujeres hacían tortas
sacramentales con su figura; se quemaba incienso y se hacían libaciones
para que les fuera propicia, pues se creía que de esta forma los asuntos
marcharían mejor.

Junto con el culto yahvista, dirigentes y pueblo terminaron envueltos en
prácticas comerciales y religiosas varias. El culto al dios El y a su
esposa Asera estuvo presente durante largo tiempo. Según la Biblia,
Yahvé advierte a Salomón que sería desposeído del reino en la generación
de su hijo (1 Reyes 11:1-12,33) pues se creía que la adopción de
costumbres extranjeras traería calamidades sobre Israel. Posteriormente,
con la reforma de Josías, todo lo relacionado con Astoret y otras
deidades fue extirpado del culto yahvista formal, como primer paso hacia
la formación de una identidad propia, que comenzaría en un punto
esencial de la nación israelita: el templo (2 Reyes 23:4–7).
chafal
03-01-16, 08:24 PM
DETALLE CHUSCO SOBRE UNA OBRA DE ARTE



http://es.aleteia.org/2015/11/04/los-cuernos-de-moises/



En el centro de Roma, en un lugar tranquilo y apartado se encuentra la
basílica de San Pedro in Vincoli (encadenado). Esta alberga una de las
más impactantes y majestuosas obras de Miguel Ángel Buonarotti: el
“Moisés”



En su interior, a la derecha podemos encontrar esta estatua imponente
que fue encargada a Miguel Angel en el 1505 para ornamentar la tumba del
papa Julio II. Llaman la atención a muchos turistas los cuernos que
salen de la meticulosa cabellera del Moisés, que se deben a una mala
traducción de la Biblia Hebrea.



En el centro de Roma, en un lugar tranquilo y apartado se encuentra la
basílica de San Pedro in Vincoli (encadenado). Esta alberga una de las
más impactantes y majestuosas obras de Miguel Ángel Buonarotti: el
“Moisés”.



En el Éxodo 34:35 está escrito: “y los Hijos de Israel vieron entonces
que rayos de Luz emanaban de la tez del rostro de Moisés”. En este
texto, Moisés se caracteriza por tener karan ohr panav (“un rostro del
que emanaban rayos de luz”), lo que erróneamente se tradujo por cornuta
esset facies sua (“su rostro era cornudo”).



El error en la traducción es posible debido a que la raíz trilítera
hebrea krn (en hebreo las vocales no se escriben) puede ser interpretada
como “keren“, luminosidad, resplandor, o “karan“, cuerno.



https://aleteiaspanish.files.wordpress.com/2015/11/dsc_04691.jpg?w=874
chafal
03-01-16, 08:32 PM
Steve Wells hace notar que hay unos nuevos mandamientos que reemplazan a los anteriores:



http://www.skepticsannotatedbible.com/ex/34.html





(34:28) The Ten Commandments

This is set of commandments that God wrote in this chapter to replace
the ones that Moses broke a couple chapters ago. So I guess this is the
official list.



Thou shalt not make covenants with neighboring tribes (v.12).

Thou shalt destroy the altars of other religions. (v.13)

Thou shalt not worship other gods. (v.14)

Thou shalt not make any molten images. (v.17)

Thou shalt keep the feast of unleaven bread. (v.18)

Thou shalt rest on the seventh day. (v.21)

Thou shalt observe the feast of weeks. (v.22)

Thou shalt not offer blood sacrifices with leaven. (v.25)

Thou shalt bring your first fruits to the house of the Lord. (v.26a)

Thou shalt not boil a kid in its mother's milk. (v.26b)
chafal
04-01-16, 10:30 AM
Mi
opinión personal es que el redactor bíblico era alguien que pertenecía a
la clase sacerdotal y que tenía el pendiente de que la competencia
(Asera, becerro de oro) le comiera el mandado. Y de hecho, si leemos los
libros bíblicos de Reyes, notamos que el culto a Yahvéh coexistió con
otros cultos. Incluso cuando los hebreos fueron vencidos por los
asirios, en Lamentaciones, había gente que se lamentaba de haberle hecho
caso a Yahvéh y no a la Madre Diosa. (Aunque en realidad, era tan
superior el ejército rival, que sí que tendría que haber sido milagrosa
alguna deidad para que hubieran resultado vencedores los judíos.)
chafal
04-01-16, 10:31 AM
https://www.biblegateway.com/passage/?version=NTV&search=Éxodo%2035



Éxodo 35Nueva Traducción Viviente (NTV)



Instrucciones para el día de descanso

35 Luego Moisés mandó llamar a toda la comunidad de Israel y dijo:
«Estas son las instrucciones que el Señor ha ordenado que obedezcan: 2
tienen seis días en la semana para hacer su trabajo habitual, pero el
séptimo será un día de descanso absoluto, un día santo, dedicado al
Señor. Cualquiera que trabaje ese día será ejecutado. 3 Ni siquiera
encenderán fuego en sus casas en el día de descanso».



Ofrendas para el tabernáculo

4 Luego Moisés le dijo a toda la comunidad de Israel: «Esto es lo que el
Señor ha ordenado: 5 junten una ofrenda sagrada para el Señor. Que
todas las personas de corazón generoso presenten al Señor las siguientes
ofrendas:



oro, plata y bronce;

6 hilo azul, púrpura y escarlata;

lino fino y pelo de cabra para tela;

7 pieles de carnero curtidas y cuero de cabra de la mejor calidad;

madera de acacia;

8 aceite de oliva para las lámparas;

especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;

9 piedras de ónice y otras piedras preciosas para incrustar en el efod y en el pectoral del sacerdote.

10 »Vengan, todos los que sean hábiles artesanos y construyan todo lo que el Señor ha ordenado:



11 el tabernáculo y la carpa sagrada, la cubierta, los broches, los soportes, los travesaños, los postes y las bases;

12 el arca y las varas para transportarla;

la tapa del arca: el lugar de la expiación;

la cortina interior que protege el arca;

13 la mesa, con las varas para transportarla, y todos sus utensilios;

el pan de la Presencia;

14 para el alumbrado: el candelabro, sus accesorios, las copas para las lámparas y el aceite de oliva para la iluminación;

15 el altar del incienso y las varas para transportarlo;

el aceite de la unción y el incienso aromático;

la cortina para la entrada del tabernáculo;

16 el altar de las ofrendas quemadas, la rejilla de bronce del altar, las varas para transportarlo y sus utensilios;

el lavamanos con su base;

17 las cortinas para las paredes del atrio;

los postes y sus bases;

la cortina para la entrada del atrio;

18 las estacas para el tabernáculo y el atrio, y sus cuerdas;

19 las vestiduras finamente confeccionadas para los sacerdotes, las
cuales usarán mientras sirvan en el Lugar Santo: las vestiduras sagradas
para el sacerdote Aarón y las vestiduras que sus hijos llevarán puestas
cuando ministren como sacerdotes».

20 Entonces, toda la comunidad de Israel se despidió de Moisés, y cada
cual regresó a su carpa. 21 Todos aquellos con el corazón motivado y el
espíritu conmovido regresaron con ofrendas sagradas al Señor. Trajeron
todos los materiales que se necesitaban para levantar el tabernáculo,[a]
para realizar las ceremonias y para confeccionar las vestiduras
sagradas. 22 Vinieron todos los que tenían el corazón dispuesto, tanto
hombres como mujeres, y trajeron al Señor sus ofrendas de oro: broches,
aretes, anillos y collares. Presentaron toda clase de objetos de oro
como una ofrenda especial para el Señor. 23 Todos los que poseían hilo
azul, púrpura y escarlata; lino fino y pelo de cabra para tela; pieles
de carnero curtidas y cuero de cabra de la mejor calidad, los traían
voluntariamente. 24 Además, todos los que tenían objetos de plata o de
bronce los entregaron como una ofrenda sagrada al Señor, y quienes
tenían madera de acacia la dispusieron para que se usara en el proyecto.



25 Todas las mujeres que tenían habilidades para la costura y el tejido
prepararon hilo azul, púrpura y escarlata, y tela de lino fino, y los
entregaron. 26 Todas las mujeres de buena voluntad pusieron en práctica
su habilidad para hilar el pelo de cabra. 27 Los líderes entregaron
piedras de ónice y otras piedras preciosas para incrustarlas en el efod y
en el pectoral del sacerdote. 28 También contribuyeron con especias y
aceite de oliva para el alumbrado, el aceite de la unción y el incienso
aromático. 29 Así, todos los del pueblo de Israel —cada hombre y cada
mujer con deseos de colaborar en la obra que el Señor les había dado por
medio de Moisés— presentaron sus ofrendas con generosidad al Señor.



30 Luego Moisés dijo al pueblo de Israel: «El Señor ha escogido
específicamente a Bezalel, el hijo de Uri y nieto de Hur, de la tribu de
Judá. 31 El Señor llenó a Bezalel del Espíritu de Dios, y le dio gran
sabiduría, capacidad y destreza en toda clase de artes manuales y
oficios. 32 Él es un maestro artesano, experto en trabajar el oro, la
plata y el bronce. 33 Es hábil en grabar, en incrustar piedras preciosas
y en tallar madera. ¡Es un maestro en todo trabajo artístico! 34 El
Señor les ha dado tanto a él como a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la
tribu de Dan, la capacidad de enseñar a otros sus habilidades técnicas.
35 El Señor los ha dotado de un talento especial en el arte de grabar,
de diseñar, de tejer y bordar en hilo azul, púrpura y escarlata de lino
fino. Ellos se destacan como artesanos y diseñadores.



Footnotes:



35:21 En hebreo la carpa de reunión.
chafal
04-01-16, 10:33 AM
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJ4k7giCO8G-6YyVT-Vnm3r9JdoVvCq0jI_h3KuDlwuRx1jN5Xj3QG_xVYPhlvu16iNTY9BhFuTlYGJCt79QwzXCmbUOoAsq7fENG-bDU9SX7H5P6u9nASNdNy5PBSpP-HEvyg7I8JAc_F/s1600/Ofrenda-para-el-tabernaculo.jpg
chafal
04-01-16, 10:34 AM
http://imju.org/wp-content/uploads/2015/03/Sacerdote-limpiando-738x556.jpg



http://imju.org/parasha-qui-tissa-shemot-exodo-3011-al-3435-21/
chafal
04-01-16, 10:38 AM
En
los siguientes pasajes de Deuteronomio, el guasón Steve Wells pone una
carita durmiendo, señalando que están aburridos. Pero hace este
comentario respecto de la inverosimilitud de la demografía.



(38:26) "Six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men"

Population explosion!

Seventy people (Genesis 46:27, Exodus 1:5) became several million in just a few hundred year
chafal
04-01-16, 10:40 AM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2036&version=NTV



Éxodo 36Nueva Traducción Viviente (NTV)



36 »El Señor ha dado sabiduría a Bezalel, a Aholiab y a los demás
talentosos artesanos, y los ha dotado de habilidad para realizar todas
las tareas relacionadas con la construcción del santuario. Que
construyan y amueblen el tabernáculo tal como el Señor ordenó».



2 Así que Moisés mandó llamar a Bezalel y Aholiab y a todos los otros a
quienes el Señor había dotado de modo especial y que estaban ansiosos
por ponerse a trabajar. 3 Moisés les entregó los materiales que el
pueblo de Israel había donado como ofrendas sagradas para completar la
construcción del santuario. Sin embargo, el pueblo seguía entregando
ofrendas adicionales cada mañana. 4 Finalmente, los artesanos que
trabajaban en el santuario dejaron su labor, 5 fueron a ver a Moisés y
le informaron: «¡La gente ha dado más de lo necesario para terminar la
obra que el Señor nos ha ordenado hacer!».



6 Entonces Moisés dio una orden, y se envió el siguiente mensaje por
todo el campamento: «Hombres y mujeres: no preparen más ofrendas para el
santuario. ¡Ya tenemos lo suficiente!». Por lo tanto, la gente dejó de
llevar sus ofrendas sagradas. 7 Sus contribuciones fueron más que
suficientes para completar todo el proyecto.



Construcción del santuario

8 Los hábiles artesanos hicieron diez cortinas de lino de tejido fino
para el tabernáculo. Luego, Bezalel[a] adornó las cortinas con hilo
azul, púrpura y escarlata, y con querubines hábilmente bordados. 9 Las
diez cortinas tenían exactamente la misma medida: doce metros con
noventa centímetros de largo, por un metro con ochenta centímetros de
ancho.[b] 10 Se juntaron cinco de estas cortinas para hacer una larga, y
lo mismo se hizo con las otras cinco para formar una segunda cortina
larga. 11 Bezalel hizo cincuenta presillas de tejido azul y las puso a
lo largo del borde de la última cortina de cada conjunto. 12 Las
cincuenta presillas a lo largo del borde de una cortina coincidían con
las cincuenta presillas a lo largo del borde de la otra cortina. 13
Luego hizo cincuenta broches de oro y los usó para sujetar las dos
cortinas largas. De ese modo, el tabernáculo se formaba de una pieza
completa.



14 Además confeccionó once cortinas con tejido de pelo de cabra para que
sirvieran de cubierta para el tabernáculo. 15 Las once cortinas tenían
exactamente la misma medida: trece metros con ochenta centímetros de
largo, por un metro con ochenta centímetros de ancho.[c] 16 Bezalel
juntó cinco de estas cortinas para formar una larga, y luego juntó las
otras seis para formar una segunda cortina larga. 17 Hizo cincuenta
presillas para colocar en el borde de cada cortina larga 18 y también
hizo cincuenta broches de bronce para enganchar las dos cortinas largas.
De ese modo, la cubierta se formaba de una pieza completa. 19 También
completó la cubierta con una capa de pieles de carnero curtidas y otra
capa de cuero de cabra de la mejor calidad.



20 Para el armazón del tabernáculo, Bezalel construyó soportes de madera
de acacia. 21 Cada soporte medía cuatro metros con sesenta centímetros
de alto, por sesenta y nueve centímetros de ancho,[d] 22 y tenía dos
estacas debajo de cada soporte. Todos los soportes eran idénticos. 23
Bezalel construyó veinte de estos soportes para sostener las cortinas
del lado sur del tabernáculo. 24 Hizo también cuarenta bases de plata
—dos bases por cada soporte—, y las estacas encajaban firmemente en las
bases. 25 Para el lado norte del tabernáculo, construyó otros veinte
soportes 26 con sus cuarenta bases de plata (dos bases por cada
soporte). 27 Hizo seis soportes para la parte posterior —es decir, el
lado occidental del tabernáculo— 28 junto con dos soportes más para
reforzar las esquinas de la parte posterior del tabernáculo. 29 Los
soportes de las esquinas estaban emparejados por abajo y firmemente
sujetados por arriba con un solo anillo, esto formaba un solo esquinero.
Ambos esquineros se hicieron de la misma manera. 30 Así que había ocho
soportes en la parte posterior del tabernáculo sobre dieciséis bases de
plata (dos bases por cada soporte).



31 Después hizo travesaños de madera de acacia para unir las
estructuras: cinco travesaños para el lado norte del tabernáculo 32 y
cinco para el lado sur. Preparó también cinco travesaños para la parte
posterior del tabernáculo, que da al occidente. 33 Fijó el travesaño
central a la mitad de la altura de los soportes, el cual pasaba de un
extremo del tabernáculo al otro. 34 Recubrió de oro los soportes e hizo
anillos de oro para sostener los travesaños, y también recubrió de oro
los travesaños.



35 Para el interior del tabernáculo, Bezalel hizo una cortina especial,
de lino de tejido fino. La adornó con hilo azul, púrpura y escarlata, y
con querubines hábilmente bordados. 36 Para colgar la cortina, hizo
cuatro postes de madera de acacia y cuatro ganchos de oro. También
recubrió de oro los postes y los colocó en cuatro bases de plata.



37 Luego confeccionó otra cortina, para la entrada de la carpa sagrada.
La elaboró con lino de tejido fino y la bordó con diseños refinados,
usando hilo azul, púrpura y escarlata. 38 La cortina fue colgada de
ganchos de oro que estaban sujetos a cinco postes. Los postes, con sus
capiteles decorativos y ganchos, estaban recubiertos de oro, y las cinco
bases eran de bronce fundido.



Footnotes:



36:8 En hebreo él; también en 36:16, 20, 35. Ver 37:1.

36:9 En hebreo 28 codos [42 pies] de largo y 4 codos [6 pies] de ancho.

36:15 En hebreo 30 codos [45 pies] de largo y 4 codos [6 pies] de ancho.

36:21 En hebreo 10 codos [15 pies] de alto, por 1,5 codos [27 pulgadas] de ancho.
chafal
04-01-16, 10:41 AM
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0Dg5x7mbPpJP7296kOP6peq0ZdbNQS8-ZljKNrVWDDlRvhMspLOvIETDhGQpC17h4Fqq9OFD6FVQ4JxdehMgCREwfnTpL9JRf1n8cyKYVg5hvax2N84qtj9-kT4fHD8RlMZbVNsotNB_S/s1600/exodo36.jpg
chafal
04-01-16, 10:42 AM
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0Dg5x7mbPpJP7296kOP6peq0ZdbNQS8-ZljKNrVWDDlRvhMspLOvIETDhGQpC17h4Fqq9OFD6FVQ4JxdehMgCREwfnTpL9JRf1n8cyKYVg5hvax2N84qtj9-kT4fHD8RlMZbVNsotNB_S/s1600/exodo36.jpg



Éxodo 37Nueva Traducción Viviente (NTV)



Construcción del arca del pacto

37 Después, Bezalel construyó el arca de madera de acacia, un cofre
sagrado de un metro con quince centímetros de largo, por sesenta y nueve
centímetros de ancho, y sesenta y nueve centímetros de alto.[a] 2 La
recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le puso una moldura de
oro alrededor. 3 Fundió cuatro anillos de oro y los fijó en las cuatro
patas, dos anillos a cada lado. 4 Luego hizo varas con madera de acacia y
las recubrió de oro. 5 Entonces metió las varas por los anillos que
estaban a los costados del arca para transportarla.



6 Después hizo la tapa del arca —el lugar de la expiación— de oro puro.
Medía un metro con quince centímetros de largo, por sesenta y nueve
centímetros de ancho.[b] 7 Formó dos querubines de oro labrado a
martillo y los colocó en los dos extremos de la tapa de la expiación. 8
Moldeó los querubines a cada extremo de la tapa de la expiación, de modo
que formaban una sola pieza de oro con la tapa. 9 Los querubines
estaban frente a frente, mirando hacia la tapa de la expiación, con las
alas extendidas por encima de la tapa para protegerla.



Construcción de la mesa

10 Luego, Bezalel[c] hizo la mesa con madera de acacia, que medía
noventa y dos centímetros de largo, por cuarenta y seis centímetros de
ancho, y sesenta y nueve centímetros de alto.[d] 11 La recubrió de oro
puro y le puso una moldura de oro alrededor del borde. 12 La adornó con
un reborde de ocho centímetros[e] de ancho y le puso una moldura de oro
alrededor del reborde. 13 Hizo cuatro anillos de oro para la mesa y los
fijó en las cuatro esquinas, junto a las cuatro patas. 14 Los anillos
fueron fijados cerca del reborde para sostener las varas que se usaban
para transportar la mesa. 15 Bezalel hizo las varas con madera de acacia
y las recubrió de oro. 16 Después hizo recipientes especiales de oro
puro para la mesa —tazones, cucharones, frascos y jarras—, los cuales se
usaban al derramar las ofrendas líquidas.



Construcción del candelabro

17 Luego, Bezalel hizo el candelabro de oro puro labrado a martillo.
Hizo todo el candelabro y sus decoraciones de una sola pieza: la base,
el tronco, las copas para las lámparas, los capullos y los pétalos. 18
El candelabro tenía seis ramas que salían del tronco, tres a cada lado.
19 Cada una de las seis ramas tenía tres copas para las lámparas en
forma de flor de almendro, con capullos y pétalos. 20 El tronco del
candelabro estaba artesanalmente trabajado con cuatro copas para las
lámparas en forma de flor de almendro, con capullos y pétalos. 21 Había
un brote de almendro debajo de cada par de ramas, donde las seis ramas
salían del tronco, todo hecho de una sola pieza. 22 Los brotes de
almendro y las ramas eran de una sola pieza con el tronco de oro puro
labrado a martillo.



23 También hizo siete lámparas para el candelabro, las despabiladeras de
las lámparas y las bandejas, todo de oro puro. 24 Para hacer el
candelabro completo, junto con sus accesorios, se usaron treinta y
cuatro kilos[f] de oro puro.



Construcción del altar del incienso

25 Después, Bezalel construyó, con madera de acacia, el altar para
quemar el incienso. Lo hizo cuadrado, de cuarenta y seis centímetros de
largo y de ancho, y noventa y dos centímetros de alto,[g] con cuernos
tallados en las esquinas de la misma pieza de madera del altar. 26
Recubrió de oro puro la parte superior, los lados y los cuernos del
altar, y le puso una moldura de oro alrededor de todo el altar. 27 Hizo
dos anillos de oro y los fijó en dos lados opuestos del altar, por
debajo de la moldura de oro, para que sostuvieran las varas que servían
para transportarlo. 28 También hizo las varas con madera de acacia y las
recubrió de oro.



29 Luego elaboró el aceite sagrado de la unción y el incienso aromático
con la misma técnica que emplea un experto fabricante de incienso.



Footnotes:



37:1 En hebreo 2,5 codos [45 pulgadas] de largo, 1,5 codos [27 pulgadas] de ancho y 1,5 codos [27 pulgadas] de alto.

37:6 En hebreo 2,5 codos [45 pulgadas] de largo y 1,5 codos [27 pulgadas] de ancho.

37:10a En hebreo él; también en 37:17, 25.

37:10b En hebreo 2 codos [36 pulgadas] de largo, por un codo [18 pulgadas] de ancho, y 1,5 codos [27 pulgadas] de alto.

37:12 En hebreo un reborde de un palmo menor [3 pulgadas].

37:24 En hebreo un talento [75 libras].

37:25 En hebreo 1 codo [18 pulgadas] de largo, 1 codo de ancho —un cuadrado— y 2 codos [36 pulgadas] de alto.
chafal
04-01-16, 10:44 AM
http://images.slideplayer.es/8/2361982/slides/slide_41.jpg
chafal
04-01-16, 10:44 AM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2038&version=NTV



Éxodo 38Nueva Traducción Viviente (NTV)



Construcción del altar de las ofrendas quemadas

38 Luego, Bezalel[a] construyó, con madera de acacia, el altar de las
ofrendas quemadas. Era cuadrado, de dos metros con treinta centímetros
de ancho y de largo, y un metro con cuarenta centímetros de alto.[b] 2
Hizo cuernos en cada una de las cuatro esquinas, de modo que el altar y
los cuernos formaban una sola pieza. Recubrió con bronce el altar. 3
También hizo de bronce todos los utensilios para el altar: recipientes
para las cenizas, palas, tazones, tenedores para la carne y braseros. 4
Luego hizo una rejilla de bronce y la instaló, a la mitad de la altura
del altar, debajo del borde. 5 Después fundió cuatro anillos y los fijó a
las cuatro esquinas de la rejilla de bronce para que sostuvieran las
varas que se usaban para transportar el altar. 6 Hizo las varas con
madera de acacia y las recubrió de bronce. 7 Metió las varas por los
anillos que estaban a los lados del altar. El altar era hueco y estaba
hecho con tablas.



Construcción del lavamanos

8 Además, Bezalel hizo el lavamanos y su base, ambos de bronce usando
los espejos de bronce donados por las mujeres que servían a la entrada
del tabernáculo.[c]



Construcción del atrio

9 Después, Bezalel hizo el atrio, el cual estaba encerrado con cortinas
de lino de tejido fino. Las cortinas del lado sur medían cuarenta y seis
metros de largo[d] 10 y estaban sostenidas por veinte postes encajados
firmemente en veinte bases de bronce. Bezalel colgó las cortinas con
ganchos y anillos de plata. 11 Luego confeccionó un conjunto de cortinas
semejante para el lado norte: de cuarenta y seis metros de largo,
sostenidas por veinte postes encajados firmemente en bases de bronce; y
también colgó las cortinas con ganchos y anillos de plata. 12 Las
cortinas del lado occidental del atrio medían veintitrés metros de
largo,[e] y estaban colgadas con ganchos y anillos de plata, y
sostenidas por diez postes encajados en diez bases. 13 El lado oriental
del atrio, o sea el frente, también medía veintitrés metros de largo.



14 La entrada al atrio estaba ubicada en el lado oriental, flanqueada
por dos cortinas. La cortina del lado derecho tenía seis metros con
noventa centímetros de largo[f] y estaba sostenida por tres postes
encajados en tres bases. 15 La cortina del lado izquierdo también medía
seis metros con noventa centímetros de largo y estaba sostenida por tres
postes encajados en tres bases. 16 Todas las cortinas que se usaron
para el atrio eran de lino de tejido fino. 17 Cada poste tenía una base
de bronce, y todos los ganchos y los anillos eran de plata. Los
capiteles de los postes del atrio estaban recubiertos de plata, y los
anillos para sostener las cortinas eran de plata.



18 Para la entrada del atrio, confeccionó una cortina de lino de tejido
fino y la adornó con un hermoso bordado de hilo azul, púrpura y
escarlata. Medía nueve metros con veinte centímetros de largo y dos
metros con treinta centímetros de alto,[g] igual que las cortinas de las
paredes del atrio. 19 Estaba sostenida por cuatro postes, cada uno
encajado firmemente en su propia base de bronce. Los capiteles de los
postes estaban recubiertos de plata, y los ganchos y los anillos también
eran de plata.



20 Todas las estacas que se usaban en el tabernáculo y en el atrio eran de bronce.



Inventario de materiales

21 A continuación se detalla un inventario de los materiales empleados
en la construcción del tabernáculo del pacto.[h] Los levitas compilaron
las cifras bajo la dirección de Moisés. Itamar, hijo del sacerdote
Aarón, fue el encargado de registrarlas. 22 Bezalel, hijo de Uri y nieto
de Hur, de la tribu de Judá, llevó a cabo la obra tal como el Señor le
había ordenado a Moisés. 23 Le ayudó Aholiab, hijo de Ahisamac, de la
tribu de Dan, un artesano experto en grabar, en diseñar y en bordar con
hilo azul, púrpura y escarlata sobre tela de lino fino.



24 El pueblo contribuyó con ofrendas especiales de oro, que sumaron un
total de 994 kilos,[i] calculado según el peso del siclo del santuario.
Este oro se usó en todo el tabernáculo.



25 Toda la comunidad de Israel dio 3420 kilos[j] de plata, calculado
según el peso del siclo del santuario. 26 Esta plata procedía del
impuesto que cada hombre había pagado al registrarse en el censo. (El
impuesto era de un becá, que equivale a medio siclo,[k] según el peso
del siclo del santuario). Recaudaron el impuesto de los 603.550 hombres
que ya habían cumplido veinte años de edad. 27 Para construir las cien
bases para los soportes de las paredes del santuario y los postes que
sostenían la cortina interior se necesitaron 3400 kilos de plata, es
decir, unos 34 kilos por cada base.[l] 28 Los 20 kilos[m] de plata
restantes se usaron para hacer los ganchos y los anillos, y para
recubrir los capiteles de los postes.



29 El pueblo también presentó como ofrenda especial 2407 kilos[n] de
bronce, 30 el cual se usó para fundir las bases de los postes que
estaban en la entrada del tabernáculo, y para el altar de bronce con su
rejilla de bronce y todos los utensilios del altar. 31 También se usó el
bronce para hacer las bases de los postes que sostenían las cortinas
alrededor del atrio, las bases para las cortinas que estaban en la
entrada del atrio y todas las estacas para el tabernáculo y el atrio.



Footnotes:



38:1a En hebreo él; también en 38:8, 9.

38:1b En hebreo 5 codos [7,5 pies] de ancho, 5 codos de largo —un cuadrado— y 3 codos [4,5 pies] de alto.

38:8 En hebreo de la carpa de reunión; también en 38:30.

38:9 En hebreo 100 codos [150 pies]; también en 38:11.

38:12 En hebreo 50 codos [75 pies]; también en 38:13.

38:14 En hebreo 15 codos [22,5 pies]; también en 38:15.

38:18 En hebreo 20 codos [30 pies] de largo y 5 codos [7,5 pies] de alto.

38:21 En hebreo del tabernáculo, el tabernáculo del testimonio.

38:24 En hebreo 29 talentos y 730 siclos [2193 libras]. Cada siclo pesaba unos 11,4 gramos o 0,4 onzas.

38:25 En hebreo 100 talentos y 1775 siclos [7545 libras].

38:26 O 6 gramos [0,2 onzas].

38:27 En hebreo 100 talentos [7500 libras] de plata, un talento [75 libras] por cada base.

38:28 En hebreo 1775 [siclos] [45 libras].

38:29 En hebreo 70 talentos y 2400 siclos [5310 libras].
chafal
04-01-16, 10:46 AM
http://spb.fotolog.com/photo/59/52/85/relatos_biblicos/1322749782396_f.jpg
chafal
04-01-16, 10:47 AM
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Éxodo%2039&version=NTV



Éxodo 39Nueva Traducción Viviente (NTV)



Vestiduras para los sacerdotes

39 Los artesanos confeccionaron hermosas vestiduras sagradas de tela
azul, púrpura y escarlata para que Aarón las usara al ministrar en el
Lugar Santo, tal como el Señor le había ordenado a Moisés.



Confección del efod

2 Bezalel[a] hizo el efod de lino de tejido fino, y lo bordó con oro e
hilo azul, púrpura y escarlata. 3 Para hacer hilo de oro, trabajó a
martillo finas láminas de oro y luego las cortó en hilos finos. Con
mucho cuidado y gran habilidad, lo bordó en el lino fino junto con el
hilo azul, púrpura y escarlata.



4 El efod constaba de dos piezas —el frente y la espalda— unidas en los
hombros por dos hombreras. 5 La faja decorativa estaba confeccionada con
los mismos materiales: lino de tejido fino, bordado con oro y con hilo
azul, púrpura y escarlata, tal como el Señor le había ordenado a Moisés.
6 Luego se incrustaron las dos piedras de ónice en monturas de
filigrana de oro. Las piedras tenían grabados los nombres de las tribus
de Israel como se graba un sello. 7 Bezalel fijó las dos piedras sobre
las hombreras del efod, pues eran un recordatorio de que el sacerdote
representaba al pueblo de Israel. Todo se realizó tal como el Señor le
había ordenado a Moisés.



Confección del pectoral

8 Bezalel hizo el pectoral con mucho cuidado y con gran habilidad. Lo
confeccionó de tal modo que hiciera juego con el efod: de lino de tejido
fino, bordado con oro y con hilo azul, púrpura y escarlata. 9 Hizo el
pectoral de una sola pieza de tela, doblada en forma de bolsa cuadrada,
de veintitrés centímetros[b] cada lado. 10 Sobre el pectoral,
incrustaron cuatro hileras de piedras preciosas.[c] La primera hilera
tenía una cornalina roja, un peridoto de color verde pálido y una
esmeralda. 11 La segunda hilera estaba compuesta por una turquesa, un
lapislázuli de color azul y una adularia blanca. 12 La tercera hilera
consistía de un jacinto anaranjado, un ágata y una amatista púrpura. 13
La cuarta hilera estaba formada por un berilo azul y verde, un ónice y
un jaspe verde. Todas estas piedras estaban incrustadas en filigranas de
oro. 14 Cada piedra representaba a uno de los doce hijos de Israel, y
el nombre de la tribu que representaba estaba grabado en ella como un
sello.



15 Para fijar el pectoral al efod, prepararon cordones trenzados de hilo
de oro puro. 16 También hicieron dos monturas de filigrana de oro y dos
anillos de oro, y los fijaron a las esquinas superiores del pectoral.
17 Luego ataron los dos cordones de oro a los anillos colocados en el
pectoral. 18 También ataron los otros extremos de los cordones a las
monturas de oro que iban sobre las hombreras del efod. 19 Después
hicieron otros dos anillos de oro, y los fijaron a los bordes interiores
del pectoral, junto al efod. 20 Luego hicieron otros dos anillos de oro
y los fijaron a la parte delantera del efod, debajo de las hombreras,
justo encima del nudo donde la faja decorativa se ciñe al efod. 21
Después sujetaron con cordones azules los anillos inferiores del
pectoral a los anillos del efod. De este modo, el pectoral quedaba
firmemente unido al efod por encima de la faja decorativa. Todo se
realizó tal como el Señor le había ordenado a Moisés.



Otras vestiduras para los sacerdotes

22 Bezalel confeccionó de una sola pieza de tela azul el manto que se
usa con el efod, 23 con una abertura en el centro por donde Aarón
pudiera meter la cabeza. Reforzó la abertura con un cuello[d] tejido
para evitar que se rasgara. 24 Hicieron granadas de hilo azul, púrpura y
escarlata, y las sujetaron al borde del manto. 25 También hicieron
campanillas de oro puro y las colocaron entre las granadas, a lo largo
del borde; 26 de modo que las campanillas y las granadas quedaron en
forma alternada por todo el borde. El sacerdote llevaba puesto el manto
cada vez que oficiaba delante del Señor, tal como el Señor le había
ordenado a Moisés.



27 Confeccionaron túnicas de tela de lino fino para Aarón y sus hijos.
28 Hicieron el turbante y los gorros especiales de lino fino; también
hicieron la ropa interior de lino de tejido fino. 29 Las fajas las
hicieron de lino de tejido fino y bordadas con hilo azul, púrpura y
escarlata, tal como el Señor le había ordenado a Moisés.



30 Por último, hicieron el medallón sagrado —la insignia de santidad— de
oro puro. Lo grabaron como un sello con las palabras Santo para el
señor. 31 Con un cordón azul, sujetaron el medallón al turbante de
Aarón, tal como el Señor le había ordenado a Moisés.



Moisés revisa el trabajo

32 Por fin el tabernáculo[e] quedó terminado. Los israelitas hicieron
todo tal como el Señor le había ordenado a Moisés 33 y presentaron a
Moisés el tabernáculo completo:



la carpa sagrada con todo su mobiliario, los broches, los soportes, los travesaños, los postes y las bases;

34 las cubiertas para el tabernáculo de pieles de carnero curtidas y cuero de cabra de la mejor calidad;

la cortina interior que protege el arca;

35 el arca del pacto[f] y las varas para transportarla;

la tapa del arca: el lugar de la expiación;

36 la mesa y todos sus utensilios;

el pan de la Presencia;

37 el candelabro de oro puro, con sus copas simétricas para las
lámparas, todos los accesorios y el aceite de oliva para la iluminación;

38 el altar de oro;

el aceite de la unción y el incienso aromático;

la cortina para la entrada de la carpa sagrada;

39 el altar de bronce, la rejilla de bronce, las varas para transportarlo y sus utensilios;

el lavamanos con su base;

40 las cortinas para las paredes del atrio;

los postes y sus bases;

la cortina para la entrada del atrio;

las cuerdas y las estacas;

todo el mobiliario para usar durante la adoración en el tabernáculo;

41 las vestiduras finamente confeccionadas para los sacerdotes, las
cuales usaban mientras servían en el Lugar Santo: las vestiduras
sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras que sus hijos llevaban
puestas cuando ministraban como sacerdotes.

42 Así que los israelitas siguieron todas las instrucciones que el Señor
le había dado a Moisés. 43 Luego Moisés revisó todo el trabajo. Cuando
verificó que todo se había llevado a cabo tal como el Señor le había
ordenado, los bendijo.



Footnotes:



39:2 En hebreo Él; también en 39:8, 22.

39:9 En hebreo un palmo [9 pulgadas].

39:10 La identificación de algunas de estas piedras preciosas es incierta.

39:23 El significado del hebreo es incierto.

39:32 En hebreo el tabernáculo, la carpa de reunión; también en 39:40.

39:35 O arca del testimonio.
chafal
04-01-16, 10:48 AM
http://image.slidesharecdn.com/leccin8exodo-120314062758-phpapp02/95/leccin-8-exodo-9-728.jpg?cb=1331706624





https://atlasdelabiblia.files.wordpress.com/2012/12/image260.png
chafal
04-01-16, 10:49 AM
http://www.latrinchera.org/foros/showthread.php?53536-La-Biblia-¿sacralidad-o-fraude-2-Éxodo/page7





Éxodo 40Nueva Traducción Viviente (NTV)



El tabernáculo queda terminado

40 Luego el Señor le dijo a Moisés: 2 «Levanta el tabernáculo[a] el
primer día del nuevo año.[b] 3 Coloca adentro el arca del pacto[c] y
cuelga la cortina interior para encerrar el arca dentro del Lugar
Santísimo. 4 Luego manda traer la mesa y acomoda los utensilios sobre
ella. Además manda traer el candelabro e instala las lámparas.



5 »Ubica el altar de oro para el incienso frente al arca del pacto.
Después cuelga la cortina en la entrada del tabernáculo. 6 Coloca el
altar de las ofrendas quemadas delante de la entrada del tabernáculo. 7
Pon el lavamanos entre el tabernáculo[d] y el altar, y llénalo de agua. 8
Luego arma el atrio alrededor de la carpa y cuelga la cortina de la
entrada al atrio.



9 »Toma el aceite de la unción y unge el tabernáculo junto con todo el
mobiliario, a fin de consagrarlos y para que queden santos. 10 Unge el
altar de las ofrendas quemadas y sus utensilios, a fin de consagrarlos.
Entonces el altar será completamente santo. 11 Luego unge el lavamanos y
su base, a fin de consagrarlos.



12 »Lleva a Aarón y a sus hijos a la entrada del tabernáculo y lávalos
con agua. 13 Ponle a Aarón las vestiduras sagradas y úngelo, así quedará
consagrado para servirme como sacerdote. 14 Luego haz que se acerquen
sus hijos y vístelos con sus túnicas. 15 Úngelos como ungiste a su
padre, para que ellos también me sirvan como sacerdotes. Al ungirlos,
los descendientes de Aarón quedan apartados para el sacerdocio por
siempre, de generación en generación».



16 Moisés hizo todo lo que el Señor le había ordenado. 17 Así que el
tabernáculo fue armado el primer día del primer mes del segundo año. 18
Moisés levantó el tabernáculo: primero situó las bases, encajó los
soportes, fijó los travesaños y colocó los postes. 19 Luego extendió las
cubiertas sobre el armazón del tabernáculo y puso las capas protectoras
encima, tal como el Señor le había ordenado.



20 Entonces tomó las tablas de piedra grabadas con las condiciones del
pacto y las puso[e] dentro del arca. Después sujetó al arca las varas
para transportarla y a la tapa del arca —el lugar de la expiación— la
colocó encima. 21 Luego llevó el arca del pacto dentro del tabernáculo y
colgó la cortina interior para protegerla de la vista, tal como el
Señor le había ordenado.



22 Después Moisés ubicó la mesa en el tabernáculo, en el lado norte del
Lugar Santo, justo fuera de la cortina interior; 23 y acomodó sobre la
mesa el pan de la Presencia delante del Señor, tal como el Señor le
había ordenado.



24 Luego puso el candelabro en el tabernáculo, en dirección opuesta a la
mesa, en el lado sur del Lugar Santo. 25 Entonces encendió las lámparas
en la presencia del Señor, tal como el Señor le había ordenado. 26
También puso en el tabernáculo el altar de oro para el incienso, en el
Lugar Santo, delante de la cortina interior; 27 y quemó el incienso
aromático sobre el altar, tal como el Señor le había ordenado.



28 Después colgó la cortina a la entrada del tabernáculo, 29 y ubicó el
altar de las ofrendas quemadas cerca de la entrada del tabernáculo.
Entonces presentó una ofrenda quemada y una ofrenda de grano sobre el
altar, tal como el Señor le había ordenado.



30 Luego Moisés instaló el lavamanos entre el tabernáculo y el altar, y
lo llenó de agua para que los sacerdotes pudieran lavarse. 31 Moisés,
Aarón y los hijos de Aarón sacaban agua del lavamanos para lavarse las
manos y los pies. 32 Se lavaban cada vez que se acercaban al altar o
entraban al tabernáculo, tal como el Señor le había ordenado a Moisés.



33 Después Moisés colgó las cortinas que daban forma al atrio que rodea
el tabernáculo y el altar. Por último levantó la cortina en la entrada
del atrio. Así por fin terminó Moisés el trabajo.



La gloria del Señor llena el tabernáculo

34 Entonces la nube cubrió el tabernáculo, y la gloria del Señor llenó
el tabernáculo. 35 Moisés no podía entrar en el tabernáculo, porque la
nube se había posado allí, y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.



36 Cada vez que la nube se levantaba del tabernáculo, el pueblo de
Israel se ponía en marcha y la seguía. 37 Pero si la nube no se
levantaba, ellos permanecían donde estaban hasta que la nube se elevaba.
38 Durante el día, la nube del Señor quedaba en el aire sobre el
tabernáculo y, durante la noche, resplandecía fuego dentro de ella, de
modo que toda la familia de Israel podía ver la nube. Eso mismo ocurrió
durante todos sus viajes.



Footnotes:



40:2a En hebreo el tabernáculo, la carpa de reunión; similar en 40:6, 29.

40:2b En hebreo el primer día del primer mes. En el antiguo calendario lunar hebreo, este día caía en marzo o en abril.

40:3 O arca del testimonio; también en 40:5, 21.

40:7 En hebreo la carpa de reunión; también en 40:12, 22, 24, 26, 30, 32, 34, 35.

40:20 En hebreo Puso el testimonio; ver nota en 25:16.
chafal
04-01-16, 10:50 AM
http://images.slideplayer.es/17/5425596/slides/slide_12.jpg



http://image.slidesharecdn.com/llamadosahacerdiscpulosconformealmodelode-100726143140-phpapp02/95/llamados-a-hacer-discpulos-conforme-al-modelo-de-14-728.jpg?cb=1280154793
chafal
04-01-16, 10:56 AM
Y ya con esto terminamos los 40 capítulos del libro de Éxodo.
chafal
04-01-16, 10:59 AM
Recuérdese que esta línea es continuación de esta otra:



http://www.latrinchera.org/foros/showthread.php?53211-La-Biblia-¿sacralidad-o-fraude/page17
chafal
07-01-16, 02:33 PM
https://fbcdn-sphotos-e-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xat1/v/t1.0-9/12494678_1012197962174861_7228269331302249882_n.jpg?oh=

1300a180fb7006f1a4184c978246a9e7&oe=56FC5798&__gda__=1460628368_4193a7b638bbf942f656c1a9c54edd5d
chafal
07-01-16, 02:34 PM
https://scontent-lax3-1.xx.fbcdn.net/hphotos-xta1/v/t1.0-9/12112291_947277062006076_3469923289313757980_n.jpg?oh=e
d33f38ec7d56bb28bc7069c237118f4&oe=5714EED9
chafal
08-01-16, 11:26 PM
https://www.facebook.com/752374591551994/photos/a.752380178218102.1073741829.752374591551994/848756328580486/?type=3&theater



https://fbcdn-sphotos-c-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xaf1/v/t1.0-9/12509054_848756328580486_7431802022581074978_n.jpg?oh=7

1127c1480dd5d42532f9b4b3c54bbce&oe=5705E100&__gda__=1459982001_a50ccb82200384360c92eade67328b94
chafal
12-01-16, 04:37 PM
Sería bueno hacer la revisión del libro siguiente, el Levítico. Son 27 capítulos.
chafal
12-01-16, 05:54 PM
http://www.latrinchera.org/foros/showthread.php?53947-La-Biblia-¿sacralidad-o-fraude-3-Levítico
chafal
12-01-16, 06:49 PM
https://scontent-lax3-1.xx.fbcdn.net/hphotos-xat1/v/t1.0-9/12510472_1007011636007839_2908425288591579753_n.jpg?oh=
bf23d9e6418045f70e78b42e079a9491&oe=5705E2CC
chafal
14-01-16, 04:41 PM
Discusión sobre Jesús en este mismo foro:



http://www.latrinchera.org/foros/showthread.php?33175-Platiquemos-sobre-el-maestro-Jesus
chafal
15-01-16, 06:56 PM
https://fbcdn-sphotos-h-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpf1/v/t1.0-9/12401026_1235677776448131_9080402089968175480_n.jpg?oh=

71503419b17afb0c4ac9eb0376fdbc5c&oe=57357330&__gda__=1463639311_c1e5b5b2e72bbe91bdf7cb7b00d57b55
chafal
25-01-16, 09:55 PM
Notemos
que en este libro de Éxodo la angelología es muy diferente de la que
aparece en textos como el de Daniel, ya postexílicos.
chafal
27-01-16, 06:39 PM
https://scontent-dfw1-1.xx.fbcdn.net/hphotos-xap1/v/t1.0-9/12289584_858065690979983_540325609151849432_n.jpg?oh=6f
2f3bb284e08d920a7ce53181a4e24f&oe=5738F669
chafal
28-01-16, 09:00 PM
https://scontent-dfw1-1.xx.fbcdn.net/hphotos-xlf1/v/t1.0-9/12565527_1548406462140258_8300249836630373964_n.jpg?oh=
29b47d9335a0d6887c8b84c6b80424a1&oe=573A261E
chafal
01-02-16, 08:11 PM
Aquí puede hallarse el libro Levítico:





http://www.latrinchera.org/foros/showthread.php?53947-La-Biblia-¿sacralidad-o-fraude-3-Levítico/page4
chafal
03-02-16, 02:02 PM
https://scontent-dfw1-1.xx.fbcdn.net/hphotos-xtp1/v/t1.0-9/12472691_966955453379572_1217879051882028315_n.jpg?oh=0
133a0b23fda98e0f8f5431c58f0f5c7&oe=5739CAB0
chafal
27-02-16, 05:16 PM
Ya está el Libro de Números:



http://www.latrinchera.org/foros/showthread.php?54080-La-Biblia-¿sacralidad-o-fraude-4-Números/page6



Sólo falta el Deuteronomio para completar el Pentateuco.
chafal
15-03-16, 01:49 PM
Ya está terminado el Deuteronomio:



http://www.latrinchera.org/foros/showthread.php?54260-La-Biblia-¿sacralidad-o-fraude-5-Deuteronomio/page6&highlight=deuteronomio
chafal
26-05-16, 11:29 AM
A
Egipto, su ex amo, le tenían mucho rencor los judíos. Los profetas se
la pasaban vaticinando su destrucción..., la cual no ocurrió.
chafal
14-06-16, 10:55 AM
En este foro estamos sosteniendo una charla sobre teología:



http://www.forojovenes.com/religion/dios-es-inmortal-88850-6.html#post1065307977
chafal
01-01-17, 05:36 PM
http://www.burbuja.info/inmobiliaria/historia/854225-exodo-no-existio-afirma-arqueologo-israel-finkelstein.html#post18435956







No sólo "Los diez mandamientos" de jewwood sino hasta la propia Biblia (palabra de Dios) nos engañó. Era sólo propaganda:



Israel Finkelstein es un hombre de suerte: aunque sus trabajos de
arqueología cuestionan el origen divino de los primeros libros del
Antiguo Testamento, judíos y católicos acogen sus hipótesis con
auténtico interés y, curiosamente, no lo estigmatizan.



Este enfant terrible de la ciencia revolucionó la nueva arqueología
bíblica cuando afirmó que la saga histórica relatada en los cinco libros
que conforman el Pentateuco de los cristianos y la Torá de los judíos
no responde a ninguna revelación divina. Dijo que, por el contrario, esa
gesta es un brillante producto de la imaginación humana y que muchos de
sus episodios nunca existieron.



El Pentateuco “es una genial reconstrucción literaria y política de la
génesis del pueblo judío, realizada 1500 años después de lo que siempre
creímos”, sostiene Finkelstein, de 57 años, director del Instituto de
Arqueología de la Universidad de Tel Aviv.







“Los primeros israelitas eran pastores nómadas de Canaán”, dice Finkelstein.



Añade que esos textos bíblicos son una compilación iniciada durante la
monarquía de Josías, rey de Judá, en el siglo VII a.C. En aquel momento,
ese reino israelita del Sur comenzó a surgir como potencia regional, en
una época en la cual Israel (reino israelita del Norte) había caído
bajo control del imperio asirio.



El principal objetivo de esa obra era crear una nación unificada, que
pudiera cimentarse en una nueva religión. El proyecto, que marcó el
nacimiento de la idea monoteísta, era constituir un solo pueblo judío,
guiado por un solo Dios, gobernado por un solo rey, con una sola
capital, Jerusalén, y un solo templo, el de Salomón.



En sus trabajos, que han marcado a generaciones de la nueva escuela de
arqueología bíblica, Finkelstein establece una coherencia entre los
cinco libros del Pentateuco: el Génesis, el Exodo, el Levítico, los
Números y el Deuteronomio. Los siglos nos han traído esos episodios que
relatan la creación del hombre, la vida del patriarca Abraham y su
familia -fundadores de la nación judía-, el éxodo de Egipto, la
instalación en la tierra prometida y la época de los Reyes. Según
Finkelstein, esos relatos fueron embellecidos para servir al proyecto
del rey Josías de reconciliar a los dos reinos israelitas (Israel y
Judá) e imponerse frente a los grandes imperios regionales: Asiria,
Egipto y Mesopotamia. El arqueólogo recibió a LA NACION en la
Universidad de Tel Aviv.



-Durante más de veinte siglos, los hombres creyeron que Dios había
dictado las Escrituras a un cierto número de sabios, profetas y grandes
sacerdotes israelitas.



-Así es. Para las autoridades religiosas, judías y cristianas, Moisés
era el autor del Pentateuco. Según el Deuteronomio, el profeta lo
escribió poco antes de su muerte, en el monte Nebo. Los libros de Josué,
de los Jueces y de Samuel eran archivos sagrados, obtenidos y
conservados por el profeta Samuel en el santuario de Silo, y los libros
de los Reyes venían de la pluma del profeta Jeremías. Así también, David
era el autor de los Salmos y Salomón, el de los Proverbios y el del
Cantar de los Cantares.



-¿Y, sin embargo?



-Desde el siglo XVII, los expertos comenzaron a preguntarse quién había
escrito la Biblia. Moisés fue la primera víctima de los avances de la
investigación científica, que planteó cantidad de contradicciones. ¿Cómo
es posible -preguntaron los especialistas- que haya sido el autor del
Pentateuco cuando el Deuteronomio, el último de los cinco libros,
describe el momento y las circunstancias de su propia muerte?



-Usted afirma que el Pentateuco fue escrito en una época mucho más reciente.



-La arqueología moderna nos permite asegurar que el núcleo histórico del
Pentateuco y de la historia deuteronómica fue compuesto durante el
siglo VII antes de Cristo. El Pentateuco fue una creación de la
monarquía tardía del reino de Judá, destinada a propagar la ideología y
las necesidades de ese reino. Creo que la historia deuteronómica fue
compilada, durante el reino de Josías, a fin de servir de fundamento
ideológico a ambiciones políticas y reformas religiosas particulares.



-Según la Biblia, primero fue el viaje del patriarca Abraham de
Mesopotamia a Canaán. El relato bíblico abunda en informaciones
cronológicas precisas.



-Es verdad. La Biblia libra una cantidad de informaciones que deberían
permitir saber cuándo vivieron los patriarcas. En ese relato, la
historia de los comienzos de Israel se desarrolla en secuencias bien
ordenadas: los Patriarcas, el Éxodo, la travesía del desierto, la
conquista de Canaán, el reino de los Jueces, el establecimiento de la
monarquía. Haciendo cálculos, Abraham debería de haber partido hacia
Canaán unos 2100 años antes de Cristo.



-¿Y no es así?



-No. En dos siglos de investigación científica, la búsqueda de los
patriarcas nunca dio resultados positivos. La supuesta migración hacia
el Oeste de tribus provenientes de la Mesopotamia, con destino a Canaán,
se reveló ilusoria. La arqueología ha probado que en esa época no se
produjo ningún movimiento masivo de población. El texto bíblico da
indicios que permiten precisar el momento de la composición final del
libro de los Patriarcas. Por ejemplo, la historia de los patriarcas está
llena de camellos. Sin embargo, la arqueología revela que el dromedario
sólo fue domesticado cuando se acababa el segundo milenio anterior a la
era cristiana y que comenzó a ser utilizado como animal de carga en
Medio Oriente mucho después del año 1000 a.C. La historia de José dice
que la caravana de camellos transporta “goma tragacanto, bálsamo y
láudano”. Esa inscripción corresponde al comercio realizado por los
mercaderes árabes bajo control del imperio asirio en los siglos VIII y
VII a.C. Otro hecho anacrónico es la primera aparición de los filisteos
en el relato, cuando Isaac encuentra a Abimelech, rey de los filisteos.
Esos filisteos -grupo migratorio proveniente del mar Egeo o de Asia
Menor- se establecieron en la llanura litoral de Canaán a partir de 1200
a.C. Esos y otros detalles prueban que esos textos fueron escritos
entre los siglos VIII y VII a.C.



-El heroísmo de Moisés frente a la tiranía del faraón, las diez plagas
de Egipto y el éxodo masivo de israelitas hacia Canaán son algunos de
los episodios más dramáticos de la Biblia. ¿También eso es leyenda?



-Según la Biblia, los descendientes del patriarca Jacob permanecieron
430 años en Egipto antes de iniciar el éxodo hacia la Tierra Prometida,
guiados por Moisés, a mediados del siglo XV a.C. Otra posibilidad es que
ese viaje se haya producido dos siglos después. Los textos sagrados
afirman que 600.000 hebreos cruzaron el Mar Rojo y que erraron durante
40 años por el desierto antes de llegar al monte Sinaí, donde Moisés
selló la alianza de su pueblo con Dios. Sin embargo, los archivos
egipcios, que consignaban todos los acontecimientos administrativos del
reino faraónico, no conservaron ningún rastro de una presencia judía
durante más de cuatro siglos en su territorio. Tampoco existían, en esas
fechas, muchos sitios mencionados en el relato. Las ciudades de Pitom y
Ramsés, que habrían sido construidas por los hebreos esclavos antes de
partir, no existían en el siglo XV a.C. En cuanto al Éxodo, desde el
punto de vista científico no resiste el análisis.



-¿Por qué?



-Porque, desde el siglo XVI a.C., Egipto había construido en toda la
región una serie de fuertes militares, perfectamente administrados y
equipados. Nada, desde el litoral oriental del Nilo hasta el más alejado
de los pueblos de Canaán, escapaba a su control. Casi dos millones de
israelitas que hubieran huido por el desierto durante 40 años tendrían
que haber llamado la atención de esas tropas. Sin embargo, ni una estela
de la época hace referencia a esa gente. Tampoco existieron las grandes
batallas mencionadas en los textos sagrados. La orgullosa Jericó, cuyos
muros se desplomaron con el sonar de las trompetas de los hebreos, era
entonces un pobre caserío. Tampoco existían otros sitios célebres, como
Bersheba o Edom. No había ningún rey en Edom para enfrentar a los
israelitas. Esos sitios existieron, pero mucho tiempo después del Éxodo,
mucho después de la emergencia del reino de Judá. Ni siquiera hay
rastros dejados por esa gente en su peregrinación de 40 años. Hemos sido
capaces de hallar rastros de minúsculos caseríos de 40 o 50 personas. A
menos que esa multitud nunca se haya detenido a dormir, comer o
descansar: no existe el menor indicio de su paso por el desierto.



-En resumen, los hebreos nunca conquistaron Palestina.



-Nunca. Porque ya estaban allí. Los primeros israelitas eran pastores
nómadas de Canaán que se instalaron en las regiones montañosas en el
siglo XII a.C. Allí, unas 250 comunidades muy reducidas vivieron de la
agricultura, aisladas unas de otras, sin administración ni organización
política. Todas las excavaciones en la región exhumaron vestigios de
poblados con silos para cereales, pero también de corrales
rudimentarios. Esto nos lleva a pensar que esos individuos habían sido
nómadas que se convirtieron en agricultores. Pero ésa fue la tercera ola
de instalación sedentaria registrada en la región desde el 3500 a.C.
Esos pobladores pasaban alternativamente del sedentarismo al nomadismo
pastoral con mucha facilidad.



-¿Por qué?



-Ese tipo de fluctuación era muy frecuente en Medio Oriente. Los pueblos
autóctonos siempre supieron operar una rápida transición de la
actividad agrícola a la pastoral en función de las condiciones
políticas, económicas o climáticas. En este caso, en épocas de
nomadismo, esos grupos intercambiaban la carne de sus manadas por
cereales con las ricas ciudades cananeas del litoral. Pero cuando éstas
eran víctimas de invasiones, crisis económicas o sequías, esos pastores
se veían forzados a procurarse los granos necesarios para su
subsistencia y se instalaban a cultivar en las colinas. Ese proceso es
el opuesto al que relata la Biblia: la emergencia de Israel fue el
resultado, no la causa, del derrumbe de la cultura cananea.



-Pero entonces, si esos primeros israelitas eran también originarios de Canaán, ¿cómo identificarlos?



-Los pueblos disponen de todo tipo de medios para afirmar su etnicidad:
la lengua, la religión, la indumentaria, los ritos funerarios, los
tabúes alimentarios. En este caso, la cultura material no propone ningún
indicio revelador en cuanto a dialectos, ritos religiosos, formas de
vestirse o de enterrar a los muertos. Hay un detalle muy interesante
sobre sus costumbres alimentarias: nunca, en ningún poblado israelita,
fueron exhumados huesos de cerdo. En esa época, los primeros israelitas
eran el único pueblo de esa región que no comía cerdo.



-¿Cuál es la razón?



-No lo sabemos. Quizá los protoisraelitas dejaron de comer cerdo porque
sus adversarios lo hacían en profusión y ellos querían ser diferentes.
El monoteísmo, los relatos del Éxodo y la alianza establecida por los
hebreos con Dios hicieron su aparición mucho más tarde en la historia,
500 años después. Cuando los judíos actuales observan esa prohibición,
no hacen más que perpetuar la práctica más antigua de la cultura de su
pueblo verificada por la arqueología.



-En el siglo X a.C. las tribus de Israel formaron una monarquía
unificada -el reino de Judá- bajo la égida del rey David. David y su
hijo, Salomón, servirán de modelo a las monarquías de Occidente.
¿Tampoco ellos fueron lo que siempre se creyó?



-Tampoco en este caso la arqueología ha sido capaz de encontrar pruebas
del imperio que nos legó la Biblia: ni en los archivos egipcios ni en el
subsuelo palestino. David, sucesor del primer rey, Saúl, probablemente
existió entre 1010 y 970 a.C. Una única estela encontrada en el
santuario de Tel Dan, en el norte de Palestina, menciona “la casa de
David”. Pero nada prueba que se haya tratado del conquistador que evocan
las Escrituras, capaz de derrotar a Goliat. Es improbable que David
haya sido capaz de conquistas militares a más de un día de marcha de
Judá. La Jerusalén de entonces, escogida por el soberano como su
capital, era un pequeño poblado, rodeado de aldeas poco habitadas.
¿Dónde el más carismático de los reyes hubiera podido reclutar los
soldados y reunir el armamento necesarios para conquistar y conservar un
imperio que se extendía desde el Mar Rojo, al Sur, hasta Siria, al
Norte? Salomón, constructor del Templo y del palacio de Samaria,
probablemente tampoco haya sido el personaje glorioso que nos legó la
Biblia.



-¿Y de dónde salieron sus fabulosos establos para 400.000 caballos, cuyos vestigios sí se han encontrado?



-Fueron criaderos instalados en el Sur por el reino de Israel varios
decenios más tarde. A la muerte de Salomón, alrededor del 933 a.C., las
tribus del norte de Palestina se separaron del reino unificado de Judá y
constituyeron el reino de Israel. Un reino que, contrariamente a lo que
afirma la Biblia, se desarrolló rápido, económica y políticamente. Los
textos sagrados nos describen las tribus del norte como bandas de
fracasados y pusilánimes, inclinados al pecado y a la idolatría. Sin
embargo, la arqueología nos da buenas razones para creer que, de las dos
entidades existentes, la meridional (Judá) fue siempre más pobre, menos
poblada, más rústica y menos influyente. Hasta el día en que alcanzó
una prosperidad espectacular. Esto se produjo después de la caída del
reino nórdico de Israel, ocupado por el poderoso imperio asirio, que no
sólo deportó hacia Babilonia a los israelitas, sino que además instaló a
su propia gente en esas fértiles tierras.



-¿Fue, entonces, durante el reino de Josías en Judá cuando surgió la
idea de ese texto que se transformaría en fundamento de nuestra
civilización occidental y origen del monoteísmo?



-Hacia fines del siglo VII a.C. hubo en Judá un fermento espiritual sin
precedente y una intensa agitación política. Una coalición heteróclita
de funcionarios de la corte sería responsable de la confección de una
saga épica compuesta por una colección de relatos históricos, recuerdos,
leyendas, cuentos populares, anécdotas, predicciones y poemas antiguos.
Esa obra maestra de la literatura -mitad composición original, mitad
adaptación de versiones anteriores- pasó por ajustes y mejoras antes de
servir de fundamento espiritual a los descendientes del pueblo de Judá y
a innumerables comunidades en todo el mundo.



-El núcleo del Pentateuco fue concebido, entonces, quince siglos después
de lo que creíamos. ¿Sólo por razones políticas? ¿Con el fin de
unificar los dos reinos israelitas?



-El objetivo fue religioso. Los dirigentes de Jerusalén lanzaron un
anatema contra la más mínima expresión de veneración de deidades
extranjeras, acusadas de ser el origen de los infortunios que padecía el
pueblo judío. Pusieron en marcha una campaña de purificación religiosa,
ordenando la destrucción de los santuarios locales. A partir de ese
momento, el templo que dominaba Jerusalén debía ser reconocido como el
único sitio de culto legítimo por el conjunto del pueblo de Israel. El
monoteísmo moderno nació de esa innovación.



Fuente: diariojudio.com | 7 de noviembre de 2016





http://terraeantiqvae.com/group/orienteprximo/forum/topics/el-exodo-no-existio-afirma-el-arqueologo-israel-finkelstein#at_pco=smlrebh-1.0&at_si=586388b83308c9c9&at_ab=per-2&at_pos=1&at_tot=6
chafal
19-04-17, 07:25 PM
https://www.facebook.com/groups/1756888114566846/?fref=ts





¿Dios existe? ¿Dónde?



Rodrigo Alvarado

1 hora



El Maná.

Si Dios alimentó al pueblo israelita gratuítamente en el desierto
durante 40 años ¿Porqué no hace caer el maná del cielo en las partes del
mundo donde hay hambruna?

#labibliafantastica

1 comentario:

  1. https://gacetafrontal.com/biografia-de-clemente-palma/
    siendo precisamente esto lo que le ha permitido establecer su propia identidad hasta el punto de haberse podido hacer de un reconocimiento que lo ha mantenido en la historia literaria del Perú.

    ResponderEliminar

Sabiduría para la vida Parashá Vaetjanán: Cómo hacer que tus plegarias sean respondidas

Sabiduría para la vida Parashá Vaetjanán: Cómo hacer que tus plegarias sean respondidas aishlatino.com Sabiduría para la vida Parashá Vaet...